02年听过的新唱片
属出10张不错的,能属出来
就是真不舍得说 斯特拉文斯基^^玄了但也不誇張人這音樂在那時候就牛B 我好像刻意地不爱关心21世纪的东西/*(^
Nick cave - No More Shall We Part
这张唱片里我只喜欢《LoveLetter》那一首歌。 不是山岗晃是山冈晃
silent hill 2里出挑的是那几首钢琴小品以及主题曲
这个
dachy 于 1-6-2003 12:46 写道:不是山岗晃
是山冈晃
只是译法不同啦,没必要如此讲究。:cool: 耶路撒冷 于 1-6-2003 22:35 写道:
只是译法不同啦,没必要如此讲究。:cool:
nono
日文里完全没有“崗”这个字
当然必须讲究
想起一个事来,在百分之九十九的中文资料里
“横浜”总被写成“橫濱/横滨”,“浜崎ayumi”写成“滨崎ayumi”
这点很令人疑惑,因为现代中文无论简体繁体里明明都还有“浜”这个字
而且“浜”并非是作为“滨”的异体字而存在,而是有着独立读音的汉字。
浜变成滨,这不是“官方规定”,只能说是约定俗成吧。
别把PETE NAMLOOK说的这么可怕!他很美美的啊。
偶特喜欢AIR 2,仙啊!对
dachy 于 1-7-2003 12:15 写道:nono
日文里完全没有“崗”这个字
当然必须讲究
想起一个事来,在百分之九十九的中文资料里
“横浜”总被写成“橫濱/横滨”,“浜崎ayumi”写成“滨崎ayumi”
这点很令人疑惑,因为现代中文无论简体繁体里 ...
日文里是没有,可现在已经译成中文啦,中文里有呀。
照你这么说,英文里也没有“英文”这两个字,怎么译呀?
我看你学日文,我也学过一年,水平很烂的。 ft,那是翻译么?
那就是原名吧,人名有什么可翻译的,我觉得除了四个龙叠一块儿那种打不出来的怪字,都应该用原字(估计中文读da2) 没错了……
韩国人名是例外,他们比较特殊
是某个特定音节总是对应特定的汉字 Axiome那张是2002出的?不知大家去过这个站没有
http://www.yip.org/squid/index2.html
一个推介北美工业音乐的乐评站。现在打不开,有可能关闭了:(
页:
[1]