艾柯哦!《带着鲑鱼去旅行》
我要承认,我对公共知识分子的好感极强,也偶耽于访讽。“虽然他从不认为自己是一个全球化阴影下的地域主义者,但仍在喋喋不休着伦敦的好——有时难免被不明就里的群众误以为是帝国主义国家的革命输出者,于是,被活活打扁。”——节选自《jaxx的故事》,B Monkey著
“这是访讽文学的俗命:它必须绝不害怕夸大其词。如果它击中要害,也只是预示某种蠢事总有人去做,他带着雄赳赳武夫的坚定与严肃,面无笑容,且毫不脸红。”——《小记事》第一辑序言,艾柯著
艾柯从无意于分析柯勒律治之花或梦中的成吉思汗,他喜欢抽一个意大利无名氏的六节诗,分别阐述神秘主义者,解构主义者,符号学家等一众人的解读方式,诚然,他的这种咬文嚼字的爱好会冒犯多数人,激怒一小撮平民主义激进分子和右派共和党,也不可避免的另外会吸引一小撮知识体系足够完善的有幽默感的人。
只是,我不知道你从属于哪部分。 昨晚乘季风关门前一分钟买的。坐在地铁里傻笑地看。艾柯这套看上去要出4本,不过封面设计怎么沿用的是毛尖那辑的设计,奇怪。 :timid:你买的翻译者是谁,别告诉我是shu俏筒子:faint: 小L在 2004-10-19 12:12 发表:
:timid:你买的翻译者是谁,别告诉我是shu俏筒子:faint:
不幸言中,的确是×俏和马淑艳,精彩之极的翻译,哈哈,人家82年的原稿,翻译里面有“相约星期六有情就牵手”X-(X-(X-(X-(X-(X-(X-( 殳俏哪里不好呀?人家虽然光鲜,但实打实是个知识分子哦! 噢?出了么.........
哎
横竖不能出门进城了 b_monkey在 10-16-2004 23:33 发表:
“虽然他从不认为自己是一个全球化阴影下的地域主义者,但仍在喋喋不休着伦敦的好——有时难免被不明就里的群众误以为是帝国主义国家的革命输出者,于是 ...
好精典 帅呆了 莫问在 10-26-2004 14:12 发表:
好精典 帅呆了
全文更帅,横竖还没写完.
这几天一直在研究亚历山大一世,等研究透了就写<奥兰多>那种格式的伪历史小说,阐述经济学原理. <奥兰多>
很有意思啊
想看书 D,亲爱的,你那里周末有地方住么?不如我买了书带去给你看,然后在你那里蹭吃蹭喝. 艾柯?iKe? 没说SHU俏阿,但是这本书之前皇冠出版社,一个台湾人也翻译的阿
同样的书名呢
:lol: :hate:~~~~~才睇到
我再睡一周就能好了
!!!出去玩!!!!晒太阳,买书吃饭!!!
页:
[1]