藍調歌詞注意事項 ---蘇重
刊載於「誠品好讀」2004 七月號)藍調歌詞注意事項 ---蘇重
要講藍調歌曲裡在說些什麼,
不妨來改編美國流傳的藍調笑話,說真的,某些事物有純正的「藍調風味」,另一些,則是離藍調十萬八千里。
首先,一大堆藍調歌曲開頭第一句都是「我今天早上起來I wake up in the morning…」先提醒各位,藍調這種音樂講的常常都是不開心、煩悶、倒楣的事情,所以說,早上起來,怎麼樣都好,就是不要碰上什麼天大好事。
倒楣,得看狀況,下雨天跳上機車想追回拂袖而去的女友而摔得鼻青臉腫,這是藍調;去瑞士滑雪摔斷腿就完全不是。
歌詞裡不見得不能出現「我有個好女人」這樣的敘述,但是最好加一句:「她長得實在很醜。」
用台灣的情況來講,高梁、維士比、苦茶是藍調飲料;香檳、礦泉水跟星巴克都不算。
坐在摩托車、中興號、三輪板車之類的交通工具上,唱的藍調比較令人信服,開賓士、BMW,甚至保時捷、法拉利的,先滾一邊去。
藍調歌詞的場景最好設定在違建區、破舊的眷村、年輕人跑光光的農村。新竹科學園區、鴻禧山莊則完全不行,除非那裡就有個長得很醜的好女人,而且她還這麼巧正是你的女朋友。
有電腦,愛上網的傢伙,通常唱不出什麼好藍調。
會看誠品好讀的人,也一樣。
(三首藍調歌曲)
Hoochie Coochie Man
by Willie Dixon
The gypsy woman told my mother在我出生之前
Before I was born 吉普賽仙姑跟我媽說
I got a boy child's comin' 這次可是個兒子
He's gonna be a son of a gun 狠狠的帶了個把
He gonna make pretty women 他會讓世間美女
Jump and shout 雀躍尖叫
Then the world wanna know 這世界終將明白
What this all about 事情到底是怎樣
But you know I'm him 跟你說,故事的主角就是我
Everybody knows I'm him 人人都知道
Well you know I'm the hoochie coochie man 我就是那天生浪蕩子
Everybody knows I'm him 人人都知道
I got a black cat bone 我有根黑貓骨頭
I got a mojo too 也戴著護身靈符
I got the Johnny Concheroo 備齊了加持寶物
I'm gonna mess with you 想來招惹招惹你
I'm gonna make you girls 小妞,我會讓你
Lead me by my hand 與我攜手同遊
Then the world will know 世人將會知曉
The hoochie coochie man 我浪子的名號
But you know I'm him 跟你說,故事的主角就是我
Everybody knows I'm him 人人都知道
Oh you know I'm the hoochie coochie man我就是那天生浪蕩子
Everybody knows I'm him 人人都知道
On the seventh hours 那一天的第七個小時
On the seventh day 那個月的第七天
On the seventh month 那一年的第七個月
The seven doctors say 醫院裡第七個醫生開了口
He was born for good luck 這小鬼一世好命
And that you'll see 大家以後就知道
I got seven hundred dollars 我口袋有錢
Don't you mess with me 你少來惹我
But you know I'm him 跟你說,故事的主角就是我
Everybody knows I'm him 人人都知道
Well you know I'm the hoochie coochie man我就是那天生浪蕩子
Everybody knows I'm him 人人都知道
這首歌,通常翻成〈浪蕩子〉,是藍調巨擘威利狄克森的作品,怎麼,你不認識這位巨擘?他寫過眾多名曲,還出過一本自傳,書名叫做「朕即藍調I Am The Blues」。
〈浪蕩子〉是一首很好玩的歌曲,,從一開始的描述中,我們知道曲中主人翁是個應天命而生的蓋世猛男,還沒出生,就有算命婆預言他會令世間美女「雀躍尖叫」,而且這位老兄還渾身法寶,什麼黑貓骨、護符袋…不一而足,簡單講,他的威猛是不證自明,不容挑戰的。
這首半世紀以前的歌曲,很有效地強化了昔日黑人男子的精神武裝,社會上再怎麼種族歧視,白人再怎麼壟斷政經資源,黑人兄弟們足以令美女「雀躍尖叫」的天賦異稟,卻跟他們的藍調一樣,是誰也搶不走的。
Crossroads Blues --Robert Johnson
I went to the crossroads, fell down on my knees我走到十字路口,雙膝跪地。
I went to the crossroads, fell down on my knees我走到十字路口,雙膝跪地。
Asked the Lord above, have mercy now, save poor Bob if you please
祈求上主垂憐,救救在下鮑伯
Standin' at the crossroads, tried to flag a ride駐足十字路口,想要搭個便車
Whee-hee, I tried to flag a ride嗚-伊,想要搭個便車
Didn't nobody seem to know me, everybody pass me by誰都不認識我,人人呼嘯而過
Standin' at the crossroads, risin' sun goin' down站在十字路口,升起的太陽又將落下
Standin' at the crossroads baby, the risin' sun goin' down站在十字路口,寶貝,升起的太陽又將落下
I believe to my soul now, po' Bob is sinkin' down我深深地相信,可憐的鮑伯正沉淪墜落。
You can run, you can run, tell my friend Willie Brown逃啊,你快逃吧,去告訴我朋友威利布朗
You can run, you can run, tell my friend Willie Brown逃啊,你快逃吧,去告訴我朋友威利布朗
That I got the crossroad blues this mornin', 今天一早我在十字路口憂鬱哀傷
Lord, baby I'm sinkin' down老天啊,親愛的,我一路淪落深淵。
I went to the crossroad, mama, I looked east and west到了十字路口,親親,我東張西望
I went to the crossroad, babe, I looked east and west到了十字路口,寶貝,我東張西望
Lord, I didn't have no sweet woman, ooh well, babe, in my distress老天爺,我找不到甜蜜愛人,唉唷,寶貝,我精疲力竭。
羅伯強生的事跡,幾十年來,一直是流行音樂史上最膾炙人口的傳奇之一。昔年家鄉朋友們是這麼描述他的:「合格的口琴手/歌手,吉他卻彈得爆爛。」在一次演奏吉他遭友人嘲弄之後,強生憤而離去,踏上走唱之路。一年後他背著把吉他重返故里,幾個壞心腸好友像是桑豪斯(著名的藍調吉他手/歌手)等人出言嘲弄:「唷,小羅伯現在會彈吉他了呀!」結果,強生取琴一奏,城裡所有醫生立刻忙著出診:幫桑豪斯等在場人員醫治掉下來的下巴。
強生在短短的時間內,從鄉人口中的吉他肉腳,變成一個令人瞠目結舌的至尊吉他手,當場謠言紛起,有人說他在一個十字路口和魔鬼交易,將靈魂賣給魔鬼,換來超凡入聖的音樂才華,但是魔鬼的詛咒也讓他英年早逝…。有人說,〈十字路口〉這首歌,正是他的悔恨詩篇…。
New Bumble Bee
1929 - Memphis Minnie
I got a bumble bee, don't sting nobody but me 我有隻大黃蜂,他誰都不理,整天戳我
I got a bumble bee, don't sting nobody but me 我有隻大黃蜂,他誰都不理,整天戳我
And I tell the world, he got all the stinger I need 我要告訴全世界,他戳得我再無所求
And he makes better honey, any bumble bee I ever see 他弄出來的蜂蜜,無人能比
And he makes better honey, any bumble bee I ever see 他弄出來的蜂蜜,無人能比
And when he makes it, oh how he make me scream 當他攪弄蜂蜜的時候,總讓我暢快尖叫
He get to flyin' & buzzin', stingin' everybody he meet這傢伙倘佯花叢,見一個戳一個
He get to flyin' & buzzin', stingin' everybody he meet這傢伙倘佯花叢,見一個戳一個
Lord I wonder why, my bumble bee wanna mistreat me老天爺,我真不明白,大黃蜂為了什麼要對不起我?
Mmmmmmmmmm, where my bumble bee gone?嗯嗯,我的大黃蜂去了哪裡?
Mmmmmmmmmm, wonder where's my bumble bee gone? 嗯嗯,弄不清楚,我的大黃蜂去了哪裡?
I been lookin' for him, my bumble bee so long so long我一直尋找大黃蜂,好久好久
My bumble bee got ways, just like a natural man我的大黃蜂,有些地方跟一般人很像
My bumble bee got ways, just like a natural man我的大黃蜂,有些地方跟一般人很像
He's stingin' somebody, everywhere he land去到哪裡,都要找個人戳她一下。
想像一下,一九二九年,在那麼久遠的年代,曼菲斯米妮這位女歌手,就唱出這麼一首傷風敗俗,充滿赤裸性暗示的歌曲,實在令人佩服萬分。 :-*:-* 最后一首词很好! 最后一首可以做情书,换个人称 下载.....................................
页:
[1]