[查] Xmas, X'mas
(正) Xmas(誤) X'mas
http://mypaper.pchome.com.tw/news/lunacyalma/3/1234834031/20031229152613/
刺眼的X’mas
似乎到了這個時節,走到哪裡都會看到”Merry X’mas”的字樣,真是刺眼到極點了,我討厭發明”X’mas”這個字的人,因為這是一個大錯字。
翻開字典也許會看到”X˙mas”這樣的字,裡面的”˙”是字典用來分音節的符號,也許有哪個人把這個點看成英文中的縮寫點,然後,錯字就這樣流傳下來了。
打word的時候會發現,程式本身會在錯字下方加上紅線,打打看”Xmas”和”X’mas”就知道我說的並不假。
另外,重貼一次之前轉過的文章,這篇文章的全文只要你用心往前找,會在我的新聞台裡的某一頁找到,標題是-台灣誤用英文---你錯了嗎?
--------------------------------------------------------------------------------------------------
X'mas??
請查字典,這是一個幾乎每一個台灣人都犯的錯誤,真正的縮寫是"Xmas",並沒有上面那一撇
不過在Oxford English Dictionary裡的記載,公元1551年左右,Christman這個字被寫成X'temmas,只是現在已經沒人用那一撇了(台灣人除外)
--------------------------------------------------------------------------------------------------
後記:發現word裡面的”X’mas”被標成錯字,心裡面好欣慰阿!不過今年的聖誕節都過去了,應該有一年的時間眼睛可以好好休息。
维基>>
http://zh.wikipedia.org/wiki/Xmas
日文站>>
http://homepage1.nifty.com/hidex/goyo/xmas.html
http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fhomepage1.nifty.com%2Fhidex%2Fgoyo%2Fxmas.html&langpair=ja%7Cen&hl=zh-CN&newwindow=1&ie=UTF-8&oe=UTF-8&prev=%2Flanguage_tools
" the X'mas " -> it has changed to " the Xmas " from the middle.
讨论>>
http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=416096 <font style="font-size:100px; color:#669900; font-family: Lucida Sans Unicode; font-weight: bold; letter-spacing: 20px;">Xm<font color="#DC0000">a</font>s</font> 啊,明白了 Last Xmas, I gave you my heart :coque: 长知识了~ the very next day, you gave it away
页:
[1]