非谓语动词 发表于 2005-12-9 19:26:15

[zt]泪水茶

很喜欢这个故事


猫头鹰把水壶从碗橱里拿出来,说:“今晚我要做泪水茶。”
他把水壶放在膝上,静静地坐着,开始想令人伤心的事情。
“断了腿儿的椅子。”猫头鹰说着,眼睛开始潮湿。
“不能唱的歌,”猫头鹰说,“因为歌词忘了。”一大滴眼泪滚下来,落入壶里。
“掉到了火炉后边,很难找到的汤匙。”猫头鹰说着,更多的眼泪落入水壶。
“不能看的书,”猫头鹰说,“因为有页码被撕掉了。”
“停顿了的钟表,”猫头鹰说,“没有人上紧它们的发条。”
猫头鹰还想到其他许多令人伤心的事情。他哭啊哭啊,不久,水壶里装满了眼泪。
“好啦,”猫头鹰说,“做成了。”他停止哭泣,把水壶放在火炉上,烧开了沏茶。
当猫头鹰把茶杯倒满的时候,他感到很快乐,就哈哈大笑。

入库单 发表于 2005-12-9 23:43:50

“好啦”,译得很可爱

入库单 发表于 2005-12-9 23:45:36

我其实倒不是觉得情节本身可爱,情节很安静。
是这种CJ的译腔。王世跃译。


美国著名童书作家Arnold Lobel的《Owl at Home》(1975)系列小故事。
一生得奖很多,但偏这本没得奖。


http://lookinside2-images.amazon.com/Qffs+v35leoD7Yayz5umAMChO+Ekotn3YKpm8meKtXn4TqCSpca21epX+SwOEB7r

入库单 发表于 2005-12-10 00:05:59

原文

给你排美一点HOHO。

<blockquote style="font-family:Trebuchet MS; font-size:22px; color:#9D9D9D; font-style:italic; padding: 10px; background-color:#F3FcFF">
<h1 style="color:#DD6900; margin:10px 0;">Tear-water Tea</h1>
<span style="border-bottom:1px dotted #690;">Owl took the kettle out of the cupboard. "Tonight I will make tear-water tea," he said. He put the kettle on his lap.

"Now," said Owl, "I will begin."

Owl sat very still.

He began to think of things that were sad.

"Chairs with broken legs," said Owl.

His eyes began to water.

"Songs that cannot be sung, " said Owl, "Because the words have been forgottten."

Owl began to cry. A large tear rolled down and dropped into the kettle.

"Spoons that have fallen behind the stove and are never seen again," said Owl.

More tears dropped down into the kettle.

"Books that cannot be read," said Owl, "Because some of the pages have been torn out."

"Clocks that have stopped," said Owl, "with no one near to wind them up."

Owl was crying.

Many large tears dropped into the kettle.

"Mornings nobody saw because everybody was sleeping," sobbed Owl.

"Mashed potatoes left on plate," he cried, "because no one wanted to eat them.

And pencils that are too short to use."

Owl thought about many other sad things. He cried and cried.

Soon the kettle was all filled up with tears.

"There," said Owl.

"That does it!"

Owl stopped crying.

He put the kettle on the stove to boil for tea.

Owl felt happy as he filled his cup.

"It tastes a little bit salty," he said, "but tear-water tea is always very good."</span></blockquote>

petit 发表于 2005-12-10 00:09:49

喜欢!!

petit 发表于 2005-12-10 00:10:09

喜欢!!

入库单 发表于 2005-12-10 00:12:38

you liked it twice

kismet 发表于 2005-12-10 00:57:23

weird
页: [1]
查看完整版本: [zt]泪水茶