dachy 发表于 2002-9-19 13:14:27

[d'c] 奥斯特凯因 · 再见

微型小说。爱情小说。打完《花园里的麒麟》后花了同样多的时间打出来。
如果不是中译很一般(甚至有点蹩脚,对白部分),
这篇东西会熠熠放光。
强烈推荐。

文中的意大利原文如果有错,我不负任何责任,因为当初也是抄来的:)

《再见》奥斯特 · 凯因

  他们坐在餐馆的前面。他向下看着海滨,那里一排一排的波浪正把沙滩变成黑色。他想起了他们一起度过的美好的时光,而这些现在已成为过去了。她身着宽松的白罩衫,与她那短短的黑发配在一起,使她显得非常漂亮。她默默地注视着她的咖啡杯,而他则闷闷不乐。
  “今天还会很热。”他说。
  她仰起脸,“是的。”她静静地答道。
  “公共汽车里肯定会像个蒸汽浴室。”
  “是的。”
  他瞥了一眼餐馆门口悬挂的珠帘;她再次看着她的咖啡杯。
  “你在想什么?”
  “没什么重要的事可想。”她说。
  “不过也许很重要。”
  “没什么重要的事了。至少对我不重要。”
  她双手抚按着咖啡杯。她的手很美;他看着她的手。他一口气喝干了杯子里的酒,然后对着珠帘叫道:“Signorn(意大利语:夫人、太太)!”当那个胖女人掀开珠帘时,他说:“再来一杯白兰地。”
  “是,Signore(意:先生)。”胖女人隐去了,过了一会儿她回来,把一杯酒放在他的面前。
  “你为什么不喝咖啡?”他问。
  “我不想喝咖啡。”
  “你想喝点儿别的什么吗?”
  她摇了摇头。他继续喝他的白兰地。他的心情感到好些,于是想道:我必须带一瓶白兰地,现在白兰地就是药。“我们应该在没有告别之前喝点什么,”他说,“来杯Vino Santo(意:葡萄酒、果酒)怎样?”
  她没有回答,而是看着海滨,在那里她发现了一只渔船,而现在那只渔船已经远远的离去了。
  “一小瓶Vino Santo,Signorn。”他对着铅灰色的珠帘叫道。很快胖女人带来一瓶葡萄酒和两个玻璃杯。她倒出葡萄酒,然后把酒瓶放在桌子上。她走后,他用自己的酒杯轻轻地碰了碰姑娘的酒杯,说:“干杯。”
  然后他猛喝了一大口。姑娘看着他,但自己却没有喝。
  “你为什么不喝?”他问。
  “我不想喝葡萄酒。”
  “你想喝什么呢?”
  “想死。”她说,她没有哭,但从她的声音里他能听出她想哭。
  “不要这样说。”他说。
  “可是我想死。”
  “请不要说了。”
  “如果我们之间的一切都结束了,那么一切都结束了。”
  “一切都没有结束。”
  “我知道结束了,”她说,“你要走了,一切都结束了。”
  她注意到,那艘渔船已经消失了,于是她想:当它再次回来时他将远走高飞了。她感到很难过。
  “也许你想让我呆在这里当一个渔民吗?”
  “不,当然不。”
  他喝干了杯里的酒。葡萄酒本来很甜,而他却感到苦涩。“你开始就知道,我必须再次离去。毕竟我是一个外国人。”
  “是的,”她说,“回家,忘掉这一切。”
  一个小男孩,身穿粉红色运动衫,上面印着La Gazett a dello sport(意:体育报),走到桌前问:“要报纸吗?上面有周游法国(dachy注:环法?)的最新消息。”
  “来一张。”这个男人把手伸进裤袋里,摸出五十里拉交给了小男孩。
  “你要找头吗?”小男孩一边往口袋里装钞票一边问。
  “不要了。”
  “谢谢。”小男孩一起说,一边从他的报袋里抽出一张放在桌子上。
  姑娘一直向下望着海滨。一个男子和一个姑娘正在沙滩上搭凉篷。她想起了他俩常常躺在一起的情景,那时她感到她多么幸福啊!此刻她尽量想象着那种幸福。
  报童走后,男人说:“你知道,这一切我都不会忘掉。每周我都要写信,而且明年我会再来。”
  “你不会再来了。”她说。
  “我当然会来。”
  “不,你不会再来了。”
  他感到嘴里依然有葡萄酒的苦涩味,因此他极想喝一口又辣又纯的白兰地。他看了看表,说:“哦,该走了。”
  她默默无语;他站起身走过珠帘,进入餐馆,向那位胖女人付了款,又买了一瓶白兰地,装进他的外套口袋里。然后他走出餐馆,来到桌子旁,但没有再坐下。
  “你最好不要送我去公共汽车站。”他说。
  “好吧。”她答道。她的声音听起来很异常。
  “你难道不给我一个吻别吗?”
  她站起身,立即被他抱住了。他吻她的时候很担心她会哭。可是她并没有哭,因而他很高兴。
  然后他说:“你几乎毁了一切。”
  “Senzi(意:对不起)。”她说。
  他提起桌旁沉重的手提箱,说:“我很快就写信。”
  “很好。”
  “Arrivederci(意:再见)。”
  “再见。”她说。
  他沿着大街向前走;她双臂下垂,站在那里目送着他,一直到他消失在桑树丛后。然后她向下看着海滨,在那里一男一女亲密地躺在他们搭起的凉篷下。忽然她看到那张报纸仍然躺在桌子上,他忘记带了。于是,两行泪水像小溪一样顺着脸颊往下流。
  他沿着大街向前走;当他觉得她不再看自己时,便停下了脚步。他放下手提箱,使上衣口袋里拿出白兰地,拧开瓶盖,仰起头猛喝了一阵之后,他感到好多了。


作者简介:
奥斯特凯因(1928- ),奥地利当代作家,出生于维也纳。二战期间不得不离开学校到纳粹德国空军服役。战后他从事心理学、新闻学和戏剧的研究。1955年他成为一个自由作家,集中精力创作短篇小说和戏剧。1958年和1976年因其短篇小说方面的成就荣获奥地利国家奖。1961、1971和1974年三次获奥地利权威性文学奖。

calico 发表于 2002-9-19 22:12:41

怪郁的

dachy 发表于 2002-9-20 10:04:51

这种东西才比较吃香
我一直想写的


我发觉里面那些真不是正宗意大利语

出库单 发表于 2002-10-22 10:22:27

太伤感了,第一次看伤感得说不出话来,再看也还是栩栩如生,闻得到空气中的味道。。。

dachy 发表于 2002-10-22 19:55:35

所以我在看那本集子里一眼就看中了^^

plur 发表于 2003-5-22 22:37:33

再翻老贴   
陈年旧香

dachy 发表于 2003-6-1 12:33:58

把文末那个意大利词改了一下,
arrividerci --> arrivederci

上面些的"senzi"仍旧不解中

饕餮 发表于 2003-6-1 14:59:01

让我想起了《破浪》。 可是那个电影真蠢。我觉得。
页: [1]
查看完整版本: [d'c] 奥斯特凯因 · 再见