The Flower That Smiles Today
by: Percy bysshe shelly
The flower that smiles today
Tomorrow dies;
All that wish to stay
Tempts and then flies;
What is this world's delight?
Lightning,that mocks the night
Brief even as bright.
Virtue, how frail is is!——
Friendship, how rare!——
love, how it sells poor bliss
For proud despair!
But these though soon they fall,
Survive their joy, and all
Which ours we call,——
Whilst skies are blue and bright,
whilst flowers are gay,
Whilst eyes that change ere night
Make glad the day;
Whilst yet the calm hours creep,
Dream thou——and from thy sleep
Then make weep.
我的译文如下对诗歌不感冒,所以翻得很差...几乎都是直译.汗....)
今天微笑的花
今天微笑的花
明天就要凋零
希望留下的一切事物
诱惑,然后消逝
这个世上的快乐究竟是什么?
闪电,嘲笑着夜晚
短暂如同一瞬的愉悦
美德,何等脆弱!——
友谊,何其稀少!——
爱情,如何为了骄傲的绝望出卖可怜的祝福!
然而人们虽然如此迅速地沉没于此
却幸存于快乐和我们所拥有的一切——
天空常常蔚蓝而明亮
花朵常常怒放
风向*常常在黑夜前改变
使得每日欢欣
静谧的时光一直蔓延
梦见你——从你的睡眠里
然后哭泣
注:eyes,觉得翻为眼睛不妥,因其又有风向的意思,故作此译。
大家觉得有不妥的地方请帮忙指正!!!! thanx!!! |