比较搞笑, 或许不
记得去年我的一个澳大利亚朋友向我推荐一本原版英文书[Dangerous Chinese], 我当时一看题目错以为是什么反华读物(危险的中国人), 后来才知道书的内容是讲中文使用时的危险性. 当时我只简单的翻了几页, 但已经快要让我无法忍受, 下面说几个我还记得的例子:
①和中国人去饭店吃饭, 在吃鸡这道菜时请不要与对方谦让:
勿说: 请您吃点鸡吧.
因为上面这句话与下面这句非常冒犯人的话同音: 请您吃点鸡巴. x-(
②在说中文数字时请务必发好"7"和"8"的读音, 尤其是在连读这两个数字时:
笔者的一位外国朋友总是无法发好这两个读音, 有一次电话留言中他留下的电话号码是这样读的:
我的电话号码是"鸡巴鸡巴吃鸡巴"(7878478) =-o
③在说到文具里的"笔"时, 请不要读成一声, 否则会惹来麻烦:
例如, 当你向一位女同学借笔用时, 如果你把"笔"发成一声, 会出现以下的句子:
您能借我您的笔(逼)用一下吗?
BTW, 这本书是一个中国人写的, 内容搞笑至极, 还教外国人怎么用中文叫床, 可惜未再有机会详细认真的钻研一下. |