“豁乱”
忽然查到这么一个东西,看样子我乱起的名字居然还可以据典「豁然」和「霍然」的意思都是忽然間、很快發生的意思,但霍然因為霍亂這個用語而覺得這個字有不好的影射,而豁然有開朗和開闊的意思,譬如豁達。然而從字根的解釋,豁是有害的山谷,很容易不知不覺在這山谷忽然染上惡疾,所以「霍亂」應該寫為「豁亂」才對,而霍的字根卻是由雨佳合成,好比下一場渴望很久的雨,讓大地回春。所以本處的「豁然」應該是「霍然」才對,因此在文章中,這兩個字一起用,文中的「霍然開悟或放鬆」或「豁然開悟或放鬆」的意思是忽然間沒有拘束,而進入另一個持久輕鬆的禪定境界。
另外查到这个
X-(http://www.5dblog.com/vip/dolls/ 一网友说——这个是霍乱,那个是优生隧道。。。哈哈哈 现在只看2个blog, 一个是你的,另一个是sinosplice
豁去病
出库单在 11-12-2004 21:52 发表:现在只看2个blog, 一个是你的,另一个是sinosplice
可不可以告诉地址?去拜读一下。。
页:
[1]