[引经据典] 的说的说
今晚在Q上跟一友聊,发现他错用“的说”这两个字。虽然从来没有官方解释,但不等于可以“乱用”。
且看以下例子:
A:我下了。
B:晚安的说。
A:有下载吗?
B:有。
A:哪儿的说?
A:知道XXX是什么意思吗?
B:压根不知道,解释一下的说。
大家看,以上,有无问题呢?
嘿嘿。 我觉得都很正确
perfect
我怎么觉的3个都这么别扭!
我觉的一般都是说自己这方的状态,感觉,愿望什么的,比如“我也想要的说”“我很无聊的说”。。。也有形容第3者或对方的,不过一般也都是状态,感觉什么的,比如“看起来很可怜的说”
想不明白“晚安”怎么还加“的说” 漫画化影响
滥用就无聊了 黯九十五分,成天闲着大鸭蛋。 好玩的说 其实“的说”相当于上海话里的“伊刚”[他/她/它 说]嘛... 沉姐八十分! 其实就一感叹词,我是使用者之一。比如:“我很不高兴啊!”,可以说成,“我不高兴的说!” 阿饼七十分
说过头了,其实,“的说”=部分情况下的“呢”
我很喜欢呢=我很喜欢的说
昨天下雪了呢=昨天下了雪的说
她画的东西很漂亮呢=她画的东西很漂亮的说
同时,也可以替代一部分的“一刚”(上海话)“据说/听说”(普通话)
听说那漫画去年出了=那漫画去年出了的说
据讲这种新产品很难吃=这种新产品很难吃的说
XP(听说)不错哦!=XP不错的说!(这句话也可以解释为“XP不错呢!”)
另外有一种比较少,很微妙的表达,属于可有可省的情况,即是语气不如“呢”那么刻意强调,但有那么一点意思:
他说今晚要跟我那个…… = 他今晚要跟我那个的说……
她不想去那儿 = 她不想去那儿的说
研讨完毕。清场。 哈哈,这5分我早该想到,丢的冤枉! 和和,我是觉得“的说”和上海话里的“伊讲”性质差不多[都属废话性质后缀……]
想了想大多数情况下还是不能互换的^_^ “伊讲”通常是出现在引用情况下,重复一句再多带两字,………………当然也有被滥用的时候
e.g. : XX说:他们竟然没一个讲是我做的一刚
再来
这种情况下可以换了大吃说的:[另外有一种比较少,很微妙的表达,属于可有可省的情况,即是语气不如“呢”那么刻意强调,但有那么一点意思:
他说今晚要跟我那个…… = 他今晚要跟我那个的说……
她不想去那儿 = 她不想去那儿的说]
他说今晚要跟我那个…… = 他今晚要跟我那个的说…… = 他今晚要跟我那个一刚……
她不想去那儿 = 她不想去那儿的说 = 她不想去那儿一刚
*其实只要是第三人称说的就可以换了,因为是“伊”嘛~
…… ……感觉有点变的说^_^ 再下去要无聊了…… 补充:
招呼,疑问,祈使,感叹句,绝对不可用“的说”。
招呼:晚安的说!
疑问:真的假的的说?
反问:难道你没去过的说?
祈使:呆会过来(吧)的说!(“吧”结尾的祈使句明显不能放嘛)
感叹:唉唉,穷死了的说!(??似乎勉强可通) 晕的说 您崇拜的啥黑乎乎? 因为黑乎乎的所以我也不知道是甚末
跑题的说 晕厥的说 我的黑色大波波头像不见了的说!:cry::cry::cry: 嗯嗯,似乎站被封了的说
页:
[1]
2