loveisumbanana
发表于 2006-7-5 02:29:06
この女の子わどですが
Larme
发表于 2006-7-5 02:30:08
囧?
loveisumbanana
发表于 2006-7-5 02:30:18
大嫌い
dragcity
发表于 2006-7-5 02:35:50
ORZ
闲人散客
发表于 2006-7-5 05:47:58
不懂..日文
求翻译
Veli-Pekka
发表于 2006-7-5 06:52:17
google翻译为
“It is the girl this, but ”
ryan
发表于 2006-7-5 09:45:32
拍照的手势真恶
mokona
发表于 2006-7-5 09:52:35
手机照吗?
Mark
发表于 2006-7-5 10:52:49
江湖惊现无敌小剪刀
苏子
发表于 2006-7-5 11:56:50
原帖由 Veli-Pekka 于 2006-7-5 06:52 发表
google翻译为
“It is the girl this, but ”
我想问一下.用google翻译譬如中译英的短语一般语法都正确吗?
入库单
发表于 2006-7-5 12:05:58
。。我想标题应该是问:この女の子はどうですか
“这个女孩子怎么样?”
大嫌い = “超讨厌”
她欠楼主的钱吗(木星用语)
闲人散客
发表于 2006-7-5 12:24:15
囧?
LZ为什么来这里问?
她欠LZ男人吗?
orz..
群青
发表于 2006-7-5 12:50:22
原帖由 入库单 于 2006-7-5 12:05 发表
大嫌い = “超讨厌”
她欠楼主的钱吗(木星用语)
好虫白
:):):)
白牙
发表于 2006-7-5 13:21:48
咬她一口!
megu
发表于 2006-7-5 15:25:38
这女的如何?还好拉 我觉得有点老了稍微..
petit
发表于 2006-7-5 19:18:32
人妻
飞离思
发表于 2006-7-7 21:51:05
~~~她是什么人来的?
mokona
发表于 2006-7-8 11:24:05
[隐藏]实在是很想回复这句话阿[/隐藏]
关你鸟事~~
D
发表于 2006-7-8 22:15:42
why"わ"?
loveisumbanana
发表于 2006-7-8 23:26:10
很害羞,写错了。。
就是讨厌她!装什么可爱!想抢我男人,没门!