loveisumbanana
				发表于 2006-7-5 02:29:06	
			この女の子わどですが
		   				
					Larme
				发表于 2006-7-5 02:30:08	
			
		囧?				
					loveisumbanana
				发表于 2006-7-5 02:30:18	
			
		大嫌い				
					dragcity
				发表于 2006-7-5 02:35:50	
			
		ORZ				
					闲人散客
				发表于 2006-7-5 05:47:58	
			
		不懂..日文
求翻译				
					Veli-Pekka
				发表于 2006-7-5 06:52:17	
			
		google翻译为
“It is the girl   this, but ”				
					ryan
				发表于 2006-7-5 09:45:32	
			
		拍照的手势真恶				
					mokona
				发表于 2006-7-5 09:52:35	
			
		手机照吗?				
					Mark
				发表于 2006-7-5 10:52:49	
			
		江湖惊现无敌小剪刀				
					苏子
				发表于 2006-7-5 11:56:50	
			
		原帖由 Veli-Pekka 于 2006-7-5 06:52 发表
google翻译为
“It is the girl   this, but ” 
我想问一下.用google翻译譬如中译英的短语一般语法都正确吗?				
					入库单
				发表于 2006-7-5 12:05:58	
			
		。。我想标题应该是问:この女の子はどうですか
“这个女孩子怎么样?”
大嫌い = “超讨厌”
她欠楼主的钱吗(木星用语)				
					闲人散客
				发表于 2006-7-5 12:24:15	
			
		囧?
LZ为什么来这里问?
她欠LZ男人吗?
orz..				
					群青
				发表于 2006-7-5 12:50:22	
			
		原帖由 入库单 于 2006-7-5 12:05 发表
大嫌い = “超讨厌”
她欠楼主的钱吗(木星用语) 
好虫白
:):):)				
					白牙
				发表于 2006-7-5 13:21:48	
			
		咬她一口!				
					megu
				发表于 2006-7-5 15:25:38	
			
		这女的如何?还好拉 我觉得有点老了稍微..				
					petit
				发表于 2006-7-5 19:18:32	
			
		人妻				
					飞离思
				发表于 2006-7-7 21:51:05	
			
		~~~她是什么人来的?				
					mokona
				发表于 2006-7-8 11:24:05	
			[隐藏]实在是很想回复这句话阿[/隐藏]
		关你鸟事~~				
					D
				发表于 2006-7-8 22:15:42	
			
		why"わ"?				
					loveisumbanana
				发表于 2006-7-8 23:26:10	
			
		很害羞,写错了。。
就是讨厌她!装什么可爱!想抢我男人,没门!