slight 发表于 2006-8-3 20:30:31

最近在读和准备读的书

马上就开学老,赶紧的复习复习。

正在读的书:

Henry Miller - Quiet days in Clichy,Tropic of Cancer
哦也,看亨利米勒讲巴黎生活吧。四年前读北回归线是仰视着读,觉得丫怎么这么牛逼。如今体会着读,感觉大不一样。另外,突然发现原来丫如此深刻地影响了我的写作和阅读取向,以前从来没想到过。

Vonnegut - Breakfast of Champions
冠军早餐每天吃早饭的时候读一点其乐无穷

James Joyce - Dubliners
重读一遍还是那么有力,我爱乔伊斯!每天见一见!

William Burroughs - Junky
属于飞客必读之列,比较狠的一本书。

列入阅读计划的书:

Nabokov - Pale Fire
恐龙你不给我我就找不到老么?hia hia hia hia

Vladimir Nabokov, Lectures on Russian Literature - Anna Karenina
纳博科夫评俄国文学之安娜卡列尼娜

Yann Martel - Life Of Pi
据说不错,刚看完前言,觉得应该是我能对得上号的一本书。

Marquis de Sade - Les 120 journées de Sodome
娘的法语文学还是读起来很吃力。我要苦练阅读!

Ernest Hemingway - Men Without Women
这本书比较合我现在的状况,前言都还没看。列入书单。

slight 发表于 2006-8-3 20:52:28

亨利米勒是一个非常难译的作者。他的作品难译之处并不是文本上的原因,而是节奏与音乐性。他是少有的写短句和排比句如此有节奏、有力度和韵律的作者。如果单纯按照文本来硬译,结果肯定是精髓全失。

slight 发表于 2006-8-4 05:43:04

我译的北回归线头一段。。

吾之陋室,置于博勒
厅堂如镜,桌椅繁多
吾身虽此,魂若已破

柏立嗣者,观天象也
然有一日,身俱痒也
吾刮其腋,吾甚爱之
若非牛虱,何至于此?

soapy 发表于 2006-8-4 10:28:13

我最近也在开始读原文原著了,最近在学习BOB DYLAN的歌词,很有意思,还是读原文好,翻译的文字感觉很拗口,味道也不对,尤其是亨利米勒这一类的~~
页: [1]
查看完整版本: 最近在读和准备读的书