1. 绪言
就唱片制造业、销售环境以及受众水准来说,日本是全球最发达的唱片市场,支撑它的,是一整套懂行和高效的管理机制。侧标在日本诞生的起因,据说是日本有关部门规定在日本销售的外文音像制品包装上必须加注日文解释。但一般外文音乐制品已是设计完善的成品,无法再在封面等处改印或添印日文,业界遂想出另制日文侧标,将侧标套在成品CD左侧再包装出售,久而久之,传统变成规范(另一统一规范是日文介绍和日文歌词翻译的小册子(booklet),早期是将原来的外文booklet重新设计,做成一本(见Fig0101-c),后期一般保留原来外文的booklet不变,多加一本黑白的booklet或一页纸用于日文介绍歌词翻译,前者被称为additional Japanese booklet(见Fig0101-d),后者一般叫additional Japanese (lyric) sheet(见Fig0101-e))。下文中的专辑唱片一般仅指在日本市场上发行的外语唱片。
日本版侧标一般都保证有前面侧、后面侧和脊侧三联,象Sony Music China新索音乐前一阵子在某些欧西专辑中使用过的没有后面侧的“异形”侧标,日本版中似乎是从来没见过。台湾业界非常喜欢使用的所谓“全包侧标(wrap-around obi)”,即前面侧和后面侧都和CD盒等宽的那类侧标,日本业界几乎从不使用。但日本业界有使用所谓“半全包侧标(semi-wrap-around obi)”的传统。“半全包侧标”又分“前包”和“后包”两种。“前包”是指前面侧和CD盒等宽,但后面侧保持正常,主要用于日本版自己设计了不同封面,但保持booklet封面不变的情况(见Fig0104-a)。“后包”反之,比“前包”多见,最主要的使用场合在日本的“直输入盘”(即直接进口到日本的进口CD,又由相对应的发行公司直接发行于日本市场的唱片,不包含进口代理盘)上,加长后面侧的原因,一是因为一般成品进口碟会需要加注更多日文信息,更重要的原因是由于成品进口CD到达日本时已经塑膜密封,那本additional Japanese booklet只能付在CD盒之外,用和CD盒等长的后面侧侧标可以完全包住,所以一般这样包装的日本直输入盘背后会有点“驼背”。这种为直输入盘设计的“后包”侧标有时也会把additional Japanese booklet的内容直接印在侧标后面侧上,并按后侧面的大小折成几联,其实这也是“后包”侧标的一个变体。很多直输入盘的这种后包侧标沿着普通侧标后面侧正常大小处设骑缝线,方便撕下,等到消费者把CD包装全部打开后,可把撕下的后面侧以及additional Japanese booklet收入booklet夹层里,日本人的细心以及事事为消费者考虑的精神可见一斑(见Fig0104-b)。有见过日本国内盘也用这样的后包侧标,除了的确需要有很多话要在侧标上说的情况(见Fig0104-c)外,还有就是使用了Standard Jewel Case的双CD,夹层里放不下additional Japanese booklet,只能和直输入盘一样用后包侧标把booklet包在外面,好在双CD的确需要更大的地方列出日文曲目,后包的侧标也就不显得浪费了(见Fig0104-d)。