来来来,帮我出主意,赚了银子咱平分
“阿尔卡特希望,最终“user-centric broadband”这句话及其包含的理念都与阿尔卡特紧密相连。换而言之,当人们听到或看到这些词时就会想到阿尔卡特。”
难道叫“阿卡布啦得班得”
有奖征集 "User-Centric Broadband"中文译名
--------------------------------------------------------------------------------
2004-9-13
今年年中,阿尔卡特提出了“User-Centric Broadband”这一新的愿景。作为全球宽带领导者, 阿尔卡特引领宽带业务未来的演进方向。时代要求我们为用户创造全新的宽带体验,将用户作为宽带世界的核心,使用户得以轻松享受宽带服务。
为了更好地在中国市场推广“User-Centric Broadband”这一愿景,现面向公司全体员工征集其中文译名。它将做为ASB市场策略的重要组成部分,出现在面向客户、媒体、政府和其他公司利益相关方的各项公司活动和文件中,包括展会、研讨会、新闻稿、手册、白皮书以及演示文稿等等。
本次中文译名征集活动分为两个阶段:
第一阶段:9月13日----9月21日 中文译名征集
第二阶段:9月22日----9月24日 评选最佳中文译名
有奖征集活动设最佳创意大奖1名(方案被录用者),奖品价值人民币5000元。入围创意奖5名(提交的中文译名具建设性或种类多),奖品价值人民币300元。所有提交的中文译名由市场部、企业传播与公共事务部进行初评并提交公司高级管理层审批。
我们期待您发挥聪明才智、奉献你的智慧,为 “User-Centric Broadband”创意一个富有新意、简洁明快、朗朗上口的中文译名。
请将您的创意发送至:hong.ao@alcatel-sbell.com.cn。
--------------------------------------------------------------------------------
关于“User-Centric Broadband”的详细解释和说明。
“User-Centric Broadband”翻译要点
根据CMO和GMT(全球营销团队)团队在过去几个月中所作的分析,Excom决定围绕“User-centric Broadband”的目标集中开展阿尔卡特的市场营销工作。
User-Centric Broadband的含义
迄今为止,服务在很大程度上仍限于用户所使用的网络。这被称为“以网络为中心”或“以网络为基础”。但是,用户同时在使用多种网络,这意味着他们所接受的服务是相互独立而且不同步的。管理这些不同设备、邮箱、地址簿和电话号码已经令用户感到十分烦恼。
阿尔卡特的“user-centric broadband”服务的目标是将所有这些服务统一和同步起来。用户仍然使用各种网络—WiFi、WiMax、Edge(边缘网络)、Local Bluetooth(本地蓝牙)、Ethernet(以太网)、FTTU或DSL。但是阿尔卡特希望将来有一天,用户将可以享受一整套跨越各网络运行的同步服务。用户是服务的中心,而不是网络。这就是“user-centric broadband”。
这意味着在与客户——运营商、企业或机构——进行讨论时,我们必须始终牢记这一市场理念:“user-centric broadband”将令使用更简便、服务更连贯、付费更统一、在工作、在家或在路途中使用更灵活,服务更无缝……当然,这也适用于所有企业/集团用户。这一理念不仅存在于阿尔卡特的技术中,也含在阿尔卡特与客户的关系中,更溶于对最终用户需求的理解中。
如何使用User-Centric Broadband
“user-centric broadband”主题应该成为所有阿尔卡特团队的共同目标。
事实上,阿尔卡特已经确定,迄今为止没有任何其他公司使用“user-centric broadband”理念。所以阿尔卡特有机会拥有它;阿尔卡特甚至已经着手将这一理念注册为阿尔卡特的商标。阿尔卡特希望,最终“user-centric broadband”这句话及其包含的理念都与阿尔卡特紧密相连。换而言之,当人们听到或看到这些词时就会想到阿尔卡特。
目前,一个内部沟通活动正在积极准备中,向所有员工解释阿尔卡特的这一目标以及如何使用这一目标。它将被公布在内联网上,目的是在销售队伍中广泛地推广这一理念。阿尔卡特还计划在下半年开展内部巡回展示。
准备本次活动的首要事宜就是将“user-centric broadband”翻译/改写成我们主要的工作语言:中文、法语、德语、意大利语、葡萄牙语、俄语和西班牙语。请注意,“user-centric broadband”通常都和特定的上下文连在一起,比如“user-centric broadband”服务,或者应用,或者远景目标等。
请帮助我们以最有意义的方式将这一短语翻译成你们所使用的语言。
你可以直译,即使这表示要引入新的短语也无妨。甚至在英语中,“user-centric broadband”也是一个全新的短语。这通常也是拥有该名词的一种方法。这是一个全新的理念,我们将尽一切努力来传达这一理念,并且随着时间的流逝,它对于人们而言将意味着更多。在英文中“broadband”已被广泛使用,但仅在一年前,它对人们而言也还是个陌生的名词。
但是,如果无法以有意义的方式翻译这一短语,请帮助我们改写这一短语,使用有助于我们有效传达这一概念的其他词语。如有可能,采用独特而易于记忆的方法进行改写。无论从商业角度还是从技术角度而言,我们都很有兴趣了解你们将如何向客户传达这一理念。 |