找回密码
 注♥册
搜索

博尔赫斯 ——『特隆、乌克巴尔、奥比斯•特蒂乌斯』

[复制链接]
Veli-Pekka 发表于 2006-4-10 19:04:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
『特隆、乌克巴尔、奥比斯•特蒂乌斯』
博尔赫斯

           一

    我靠一面镜子和一部百科全书的帮助发现了乌克巴尔。镜子令人不安地挂在高纳街和拉莫斯•梅希亚街①一幢别墅的走廊尽头;百科全书冒名《英美百科全书》(纽约,1917),实际是1902年版《大不列颠百科全书》的一字不差、但滞后的翻版。那是四五年前的事了。比奥伊•卡萨雷斯②和我一起吃了晚饭,我们在一部小说的写法上争论了很长时间,小说用第一人称,讲故事人省略或者混淆了某些情节,某些地方不能自圆其说,有的读者——为数极少的读者——从中猜到一件可怕或者平淡的事。走廊尽头的镜子虎视眈眈地瞅着我们。我们发现(夜深人静时那种情况是不可避免的)凡是镜子都有点可怕。那时,比奥伊•卡萨雷斯想起乌克巴尔创始人之一说过镜子和男女交媾是可憎的,因为它们使人的数目倍增。我问他这句名言有没有出处,他说《英美百科全书》“乌克巴尔”条可以查到。我们租的那幢带家具的别墅正好有那套百科全书。我们在第四十六卷最后找到了“乌普萨拉”条目,在第四十七卷的前几页找到了“乌拉尔-阿尔泰语言”的条目,但根本没有“乌克巴尔”。比奥伊不死心,翻阅目录卷。他查遍了各种可能的谐音:乌可巴尔、乌科巴尔、奥克巴尔、敖克巴尔……可是遍着无着。他离去前还对我说,那是伊拉克或者小亚细亚的一个地名。我讪讪地表示认可。我猜想,比奥伊为人谨慎,刚才随口说了一个不见经传的地名和异教创始人,总的找个台阶下。后来我又查阅了尤斯图特•佩尔特斯的《世界地图集》,仍没有找到,更坚定了我的猜想。

    第二天,比奥伊从布宜诺斯艾利斯打电话来对我说,他在《英美百科全书》第二十六卷找到了有关乌克巴尔的条目。里面没有那个异教创始人的姓名,但提到了他的教义,所用的语言同比奥伊上次说的几乎完全相同,只不过也许不及他说的那么文雅。他记得是镜子和男女交媾是可憎的。《百科全书》里的文字是这样的:对于那些诺斯替教派信徒来说,有形的宇宙是个幻影,后者(说得更确切些)则是一个似是而非的理由。镜子和父亲身份是可憎的因为它使宇宙倍增和扩散。我开诚布公的对他说,我想看看那个条目。几天后,他带来了。然而出乎我意外,因为里特《地理学》的详尽的地图绘制目录里根本没有乌克巴尔。

    比奥伊带来的那册实际是《英美百科全书》的第二十六卷。外封和书脊上的字母(Tor-Ups)虽是我们要找的,但那卷有九百二十一页,而不是标明的九百十七页。多出的四页恰好是有关乌克巴尔(Uqber)的条目,正如读者已经注意到的,不在字母标明范围之内。我们后来加以对照,除此以外,两册没有别的区别。在我印象中,两册都注明根据《大不列颠百科全书》第十版翻印。比奥伊那套书是在降价处理时买的。

    我们仔细看了那个条目。唯一令人惊异的地方是比奥伊记得的那段文字。其余部分似乎都很可信,但符合全书总的格调,并且有点沉闷(那是很自然的事)。我们再看时,发现它严谨的文字中间有些重要的含糊之处。地理部分的十四个专名中间,我们知道的只有三个——乔拉桑、阿美尼亚、埃尔祖鲁姆——含糊不清地夹在文中。历史部分,我们知道的专名只有一个;骗人的巫师埃斯梅迪斯,并且时作为比喻提到的。条目似乎明显界定了乌克巴尔的位置,但它模糊的参考点却是同一地区的河流、火山口和山脉。举例说,条目写道:乌克巴尔南面时柴贾顿洼地和阿克萨三角洲,三角洲的岛屿上有野马繁衍。那是九百十八页开头。历史部分(九百二十页)说,13世纪宗教迫害后,东正教徒纷纷逃往岛屿躲避,岛上至今还有他们竖立的方尖碑,不时能发掘出他们的石镜。语言和文学部分很简短。能留下印象的只有一点;乌克巴尔文学有幻想特点,它的史诗和传说从不涉及现实,只谈穆勒纳斯和特隆两个假想的地区……参考书目提的四本书我们至今没有找到,虽然第三本——赛拉斯•哈斯兰:《名为乌克巴尔的地方的历史》,1874——在伯纳德•夸里奇书店的目录里可以找到。③第一本,1641年出版的《小亚细亚乌克巴尔地区简明介绍》,作者是约翰尼斯•瓦伦迪努斯•安德列埃。这件事意味深长;两年后我无意中在德•昆西的作品里(《作品集》,第十三卷)发现了那个名字,才知道那人是德国神学家,17世纪初期描述了假想的红玫瑰十字教派社团——后人按照他的设想居然建立过那样的社团。

那天晚上,我们去了国立图书馆,查阅了许多地图册、目录、地理学会的年刊、旅行家和历史学家的回忆录,但是徒劳无功;谁都没有到过乌克巴尔。比奥伊那套百科全书的总目录里也没有那个名字。第二天,卡洛斯•马斯特罗纳尔迪(我向他提到此事)通知我说,他在科连特斯和塔尔卡瓦诺街口的一家书店里看到了黑色烫金书脊的《英美百科全书》……我赶到那家书店,找到第二十六卷。当然,根本没有乌克巴尔的任何线索。


        二


    阿德罗格④旅馆茂盛的忍冬花和镜子虚幻的背景中还保留着有关南方铁路工程师赫伯特•阿什的有限而消退的记忆。阿什生前同大多数英国人一样显得像是幽灵;死后则比幽灵更幽灵。他身材修长,无精打采,蓄着疲惫的、长方形的红胡子。据我所知,他丧偶后未续弦,没有子女。每隔几年回英国一次去看看一座日冕和几株橡树(这是我根据他给我们看的几帧照片里判断出来的)。我的父亲同他密切了(这个动词用得过分夸张)英国式的友谊,开始时互不信任,很快就达到了无须言语交流就能心照不宣的程度。他们常常互赠书报;默默的下棋……我记得他在旅馆走廊里的模样,手里拿着一本数学书,有时凝视着色彩变幻不定的天空。一天下午,我们谈论十二进制的什么表转换为六十进制(这个方法把六十写作十)。又说这项工作是南里奥格朗德的一个挪威人委托他做的。我们相识八年,他从没有提起过他在南里奥德朗德呆过……我们谈论田园生活、枪手、高乔一词的巴西根源(某些上了年纪的乌拉圭人仍把高乔念成高乌乔),恕我直言,我们再也不谈论十二进制的功能了。1937年9月(我们不在旅馆),赫伯特•阿什因动脉瘤破裂去世。前几天,他收到巴西寄来的一个挂号邮件,是一本大八开的恕。阿什把它留在酒吧里,几个月后我发现了。我随便翻翻,感到一阵轻微的晕眩,这里不细说了,因为现在讲的不是我的感受,而是乌克巴尔、特隆和奥比斯•特蒂乌斯的故事。据说在一个千夜之夜的伊斯兰夜晚,天堂的秘密的门洞开,水罐里的水比平时甘甜;如果那些门打开了,我就不会有那天下午的感受。那本大八开的书是英文,有一千零一页。黄色的书脊和外封上都印有这些奇怪的字样:特隆第一百科全书。第十一卷。Hlaer-Jangr,没有出版日期和地点。首页和覆盖彩色插图的一张薄页纸上盖了一个椭圆形的图章,图章上有奥比斯•特蒂乌斯几个字。两年前,我在一部盗版百科全书的其中一卷里发现了一个虚假国家的简短介绍;今天偶然找到了一些更珍贵、更艰巨的材料。我现在掌握的是一个陌生星球整个历史的庞大而有条不紊的片段,包括它的建筑和纸牌游戏,令人生畏的神话和语言的音调,帝王和海洋,矿物和飞鸟游鱼,代数学和火焰,神学和玄学的论争。这一切都条分缕析、相互关联,没有明显的说教企图或者讽刺意味。

    我所说的“第十一卷”提到后面和前面的几卷。内斯托•伊巴拉在《新法兰西评论》发表的一篇文章里言之凿凿地否认那些卷册的存在;埃斯基耶尔•马丁内斯•埃斯特拉达和德里厄•拉罗歇尔驳斥了这一怀疑,也许有相当的说服力。事实是到目前为止,所有调查一无所获。我们查遍了美洲和欧洲的图书馆,都白费力气。这种侦探性质的、意义不大的工作使阿方索•雷耶斯感到厌烦,他提议我们干脆举一反三,补全那些缺失的浩瀚卷册。他半开玩笑半认真地计算,一代科隆学者投入毕生的精力大概够了。这种大胆的估计使我们回到了主要问题:谁发明了特隆?肯定不止一个人,大家一致排除了只有一个发明者的假设——像莱布尼茨⑤那样孜孜不倦、默默无闻地在暗中摸索使不可能的。据猜测,这个勇敢的新世界应该使一个秘密社团的集体创作,由一个不可捉摸的天才人物领导的一批天文学家、生物学家、工程师、玄学家、诗人、化学家、代数学家、伦理学家、画家、几何学家等等。精通那些学科的人有的是,但不是个个都能发明,更不是个个都能把发明纳入一个严格的系统规划。那个规划庞大无比,每一个作者的贡献相比之下显得微乎其微。最初以为特隆只是一团混乱,一种不负责任的狂想;如今知道它是一个宇宙,有一套隐秘的规律在支配它的运转,哪怕是暂时的。第十一卷里的明显矛盾就是证明其他各卷存在的基石;该卷的顺序十分清晰正确,这一点足以说明问题。通俗刊物情有可原地大肆传播了特隆的动物和地形;我认为那里的通体透明的老虎和血铸成的塔也许不值得所有的人继续加以注意。我斗胆利用几分钟的时间来谈谈特隆的宇宙观。

    休漠干脆利落地指出,贝克来的观点容不得半点反驳,但也丝毫不能使人信服。这一见解完全适用于特隆那个完全虚假的地方。那个星球上的民族是天生的理想主义者。他们的语言和语言的衍生物——宗教、文学、玄学——为理想主义创造了先决条件。在特隆人看来,世界并不是物体在空间的汇集,而是一系列杂七杂八的、互不相关的行为。它是连续的、短暂的、不占空间的。特隆的“原始语言”(由此产生了“现代”语言和方言)里面没有名词;但有无人称动词,由单音节的、具备副词功能的后缀或前缀修饰。举例说:没有与“月亮”相当的词,但有一个相当于“月升”的动词。“河上升明月”在特隆文里是hlorufangaxaxaxasmlo,依次说则是“月光朝上在后长流”(苏尔•索拉尔把它简化译成“上后长流月”)。

    前面谈的是南半球的语言。至于北半球的语言(第十一卷里极少有关它们的原始语言的资料),基本单元不是动词,而是单音节的形容词。名词由形容词堆砌而成。那里不说“月亮”,只说“圆暗之上的空明”或“空灵柔和的橘黄”或者任何其他补充。上面的例子说明形容词的总体只涉及一件真实的物体;事实本身纯属偶然。北半球的文学(如同梅农的现存世界)有大量想象的事物,根据诗意的需要可以随时组合或者分解。有时候完全由同时性决定。有的物体由两个术语组成,一个属于视觉性质,另一个属于听觉性质;旭日的颜色和远处的鸟鸣。这类例子还有许多:游泳者胸前的阳光和水,闭上眼睛时看到的模糊颤动的粉红色,顺着河水漂流或者在梦中浮沉的感觉。这些第二级的物体可以和别的物体结合;通过某些缩略后,结合过程无穷无尽。有些诗歌名篇只有一个庞大的词。这个词构成作者创造的“诗意物体”。不可思议的时,谁都不信名词组成的现实,因此诗意物体的数量是无限大的。特隆的北半球的语言具备印欧语言的所有名词,并且远不止这些。

    可以毫不夸张地说,特隆的古典文化只包含一个学科:心理学。其余学科都退居其次。我说过,那个星球上的人认为宇宙是一系列思维过程,不在空间展开,而在时间中延续。斯宾诺莎把引申和思维的属性规诸心理学的无穷神性;特隆人不懂得把前者和后者相提并论,前者只是某些状态的特性,后者则是宇宙的地道的同义词。换一句话说,他们不懂得空间能在时间中延续。看到天际的烟雾,然后看到燃烧的田野,再看到一枝没有完全熄灭的雪茄,被认为是联想的例子。

    这种一元论或者彻底的唯心论使科学无用武之地。把一件事和另一件事联系起来才能对它作出解释(或判断);特隆人认为那种联系是主体的后继状态,不能影响或阐明前面的状态。一切心理状态都是不可变的:即使加以命名——就是加以分类——也有歪曲之嫌。从中似乎可以得出特隆没有科学,甚至没有推理的结论。但自相矛盾的真相是有几乎不计其数的推理的存在。北半球的这一切和名词和情况相同。一切哲学事先都是辨证的游戏,似是而非的哲学,这一点使得哲学的数量倍增。它的体系多得不胜枚举,结构令人愉快,类型使人震惊。特隆的玄学家们追寻的不是真实性,甚至不是逼真性;他们寻求的是惊异。他们认为玄学是幻想文学的一个分支。他们知道所谓体系无非是宇宙的各个方面从属于任何一个方面。“各个方面”这种说法遭到了排斥,因为它意味着目前和过去时刻的添加,而添加是不可能的。复数的“过去”也遭到了非议,因为它意味着另一个不可能的操作……特隆的学派之一甚至否认时间,他们是这样推理的:目前不能确定;将来并不真实,只是目前的希望;过去也不真实,只是目前的记忆。⑥另一个学派宣称,全部时间均已过去,我们的生命仅仅是一个无可挽回的衰退过程的记忆或反映,毫无疑问地遭到了歪曲和破坏。还有一派宣称,宇宙的历史——以及我们的生命和我们生命中的细枝末节——是一位低级的神为了同魔鬼拉关系而写出来的东西。再有一派认为宇宙可以比作密码书写,其中的符号并不是都有意义,只有每隔三百个夜晚发生的事情才管用。有一个学派宣称,我们在这里睡觉时,在另一个地方却是清醒的,因此每一个人都是两个。

    特隆的诸多理论中间,只有唯物主义引起了轩然大波。像提出悖论的人那样,某些热情有余、分析不足的思想家提出了唯物主义。为了便于人们懂得那不可理解的论点,11世纪⑦的一个异教传世人想出了九枚铜币的似是而非的理论,在特隆引起了轰动。那个“骗人的推理”有许多说法,铜币的数目和找到的数目各各不同;下面的说法流传最广:

    星期二,某甲走在一条冷僻的路上,遗失了九枚铜币。星期四,某乙在路上拣到四枚,由于星期三下过雨,钱币长了一些铜锈。星期五,某丙在路上发现了三枚铜币。星期五早上,甲在自己家的走廊里找到了两枚。异教创始人想从这件事中推断出九枚钱币失而复得的真实情况——即它的连续性。他断言,假设星期二至星期四之间四枚铜币不存在,星期二至星期五下午之间三枚铜币不存在,星期二至星期五清晨之间两枚铜币不存在的这种想法是荒谬的。合乎逻辑的想法是,在那三段时间中的所有瞬间钱币始终存在,只是处于某种隐蔽的方式,不为人们所知而已。

    在特隆的语言里,不可能提出这种悖论;人们根本不能理解。维护常识的人起先只限于否认故事的真实性。再三说那是一派胡言,胆大妄为地引用了既非约定俗成、又不符合严谨思维的两个新词,“找到”和“遗失”两个动词含有逻辑错误,把未经证明的判断作为证明命题的论据,因为它们假设了最初九枚和最后九枚钱币的同一性。他们指出,一切名词(人、钱币、星期四、星期三、雨)只具备比喻的意义。他们指出,“由于星期三下过雨,钱币长了一些铜锈”这句话是别有用心的,以企图证明的论点为前提:即在星期四和星期二之间四枚钱币的继续存在。他们解释说,“同等性”和“同一性”是两回事,因而落入了“规谬法”的范畴,即九个人在连续九个夜晚感到剧痛的假设情况。幻想同样的疼痛岂不荒谬?他们质问到。⑧他们说那个异教创始人的亵渎神明的动机在于把“存在”的神圣属性给了几枚普通的钱币,有时否认多元性,有时又不否认。他们摆道理说:如果同等性包含了同一性,就得承认九枚钱币只是一枚。

    难以置信的是,辩论并没有结束。问题提出了一百年后,一位不比那个异教创始人逊色、但属正统的思想家提出了一个非常大胆的假设。他推测主体只有一个,那个不可分的主体即是宇宙中的每一个人,而这些人则是神的器官和面具。甲是乙,又是丙。丙之所以发现三枚是因为他记得甲遗失了钱币;甲之所以在走廊上发现两枚钱币是因为他记得其余的钱币已经找到……第十一卷说明决定那种唯心主义泛神论彻底胜利的主要理由有三:第一,对唯我主义的扬弃;第二,保存了科学基础的可能性;第三,保存了神道崇拜的可能性。叔本华(热情而又清醒的叔本华)在他的《附录和补遗》第一卷里提出了一个极其相似的理论。

    特隆的几何学包含了两个略有不同的学科:视觉几何和触觉几何。后者相当于我们的几何学,从属于前者。视觉几何的基础是面,不是点。这种几何学不承认平行线,宣称人在移动位置时改变了他周围事物的形状。特隆算术的基本概念时不定数。他们强调了在我们的数学里用>和<符号表示的大小概念的重要性。他们断言运算过程能改变数量的性质,使他们从不定数变为定数。几个人计算同一个数量时得出相等的结果,这一事实在心理学看来就是善于运用记忆的例子。我们知道,特隆人主张认识的主体是单一和永恒的。

    在文学实践方面,单一主体的概念也是全能的。书籍作者很少署名。剽窃观念根本不存在:确立的看法是所有作品出自一个永恒的、无名的作家之手。评论往往会虚构一些作者:选择两部不同的作品——比如说,《道德经》和《一千零一夜》——把它们规诸同一个作家,然后如实地确定那位有趣的“文人”的心态……

    特隆的书籍也不一样。虚构性质的作品只有一个情节,衍生出各种可能想象的变化。哲学性质的作品毫无例外地含有命题和反命题,对一个理论的严格支持和反对。一本不含对立面的书籍被认为是不完整的。

    存在了几百年的唯心主义一直影响到现在。在特隆最古老的地区,复制泯灭的客体的现象并不罕见。两人寻找一枝笔;前者找到了却不做声;后者找到了第二枝笔,真实程度不亚于第一枝,但更符合他的期望。那些第二级的客体叫做“赫隆尼儿”,比第一级的长一些,虽然形状不那么好看。不久前,那些“赫隆尼儿”是漫不经心和遗忘的偶然产物。它们有条不紊的生产的历史只有一百年,彷佛令人难以置信,但是第十一卷里就是这么说的。最初的尝试毫无结果。然而它的做法却值得回忆。一座国立监狱的典狱长通知囚犯们说,一条古河床底下有墓葬,谁挖掘到有价值的东西就可以获得自由。着手挖掘前的几个月,给囚犯们看了一些可能找到的东西的照片。第一次试验证明,希望和贪婪是有抑制作用的;囚犯们用铁铲和尖镐干了一个星期,除了一个锈蚀的轮子以外没有发掘出任何“赫隆”,而那个轮子的年代还属于试验以后的时期。监狱的试验没有外传,后来在四所学校里予以重复。三所学校可以说彻底失败;第四所学校(校长在开始发掘时意外死亡)的学生们发掘了 ——或者生产了——一个金面具、一把古剑、两三个陶罐和一位国王的发绿而残缺的躯干,胸部有文字,但文字意义至今未能破译。通过这些试验,发觉由了解发掘的试验性质的人参与是不合适的……从大规模的调查中得到的客体是互相矛盾的;如今多采取单干和几乎带有临时性质的方式。有条不紊地制作“赫隆尼儿”(第十一卷里是这么说的)对考古学家们的帮助极大,使他们有可能对过去提出质疑甚至修改,使过去也像将来那么有可塑性了。奇怪的使,第二级和第三级的“赫隆尼尔”——也就是另一个“赫隆”派生的“赫隆尼尔”,或者“赫隆”的“赫隆”派生出来的“赫隆尼尔”——夸大了第一级的畸变;第五级几乎没有变化;第九级容易同第二级搞混;第十一级的纯度甚至超过第一级。演变过程有周期性;第十二级的“赫隆”开始退化。有时候,比所有“赫隆”更奇特、更正宗的使“乌尔”,也就是暗示的产物,期望引申出来的客体,我提到的那个黄金大面具使极好的例子。

特隆的事物不断复制;当事物的细节遭到遗忘时,很容易模糊泯灭。门槛的例子十分典型:乞丐经常去的时候,门槛一直存在,乞丐死后,门槛就不见了。有时候,几只鸟或一匹马能保全一座阶梯剧场的废墟。

                                                                1940年,东萨尔托  

    注释:

    ①高纳街和拉莫斯&#8226;梅希亚街,均为布宜诺斯艾利斯街名。
    ②比奥伊&#8226;卡萨雷斯(1914-1999),阿根廷当代作家,博尔赫斯密友。
    ③哈斯兰还出版了《迷宫通史》。——原注
    ④阿德罗格,布宜诺斯艾利斯南郊布朗海军上将县的一个镇
    ⑤莱布尼茨(1646-1716),德国数学家、哲学家。他与牛顿同时期发现微积分原理;他认为一切生物均有“单子”组成,其中有预先建立的和谐,和谐的中心则是创造世界的上帝。
    ⑥罗素(《理性分析》,1921年,第一百五十九页)设想星球是几分钟前形成的,星球居民能“回忆”虚幻的过去——原注
    ⑦按照十二进制,这里的世纪有一百四十四年。——原注
    ⑧时至今日,特隆的一个教会从纯理论的角度出发,仍认为那种疼痛、黄绿颜色、温度、声音是唯一的现实。所有的人在欲仙欲死的交媾时刻都是同一个人。所有的人在重复莎士比亚的诗句时,都是威廉&#8226;莎士比亚。——原注
回复

使用道具 举报

 楼主| Veli-Pekka 发表于 2006-4-10 19:07:17 | 显示全部楼层
英文版:

Tl&#246;n, Uqbar, Orbis Tertius
    by Jorge Luis Borges

    I


    I owe the discovery of Uqbar to the conjunction of a mirror and an encyclopedia. The mirror troubled the depths of a corridor in a country house on Gaona Street in Ramos Mejia; the encyclopedia is fallaciously called The Anglo-American Cyclopaedia (New York, 1917) and is a literal but delinquent reprint of the Encyclopedia Britannica of 1902. The event took place some five years ago. Bioy Casares had had dinner with me that evening and we became lengthily engaged in a vast polemic concerning the composition of a novel in the first person, whose narrator would omit or disfigure the facts and indulge in various contradictions which would permit a few readers - very few readers - to perceive an atrocious or banal reality. From the remote depths of the corridor, the mirror spied upon us. We discovered (such a discovery is inevitable in the late hours of the night) that mirrors hare something monstrous about them. Then Bioy Casares recalled that one of the heresiarchs of Uqbar had declared that mirrors and copulation are abominable, because they increase the number or men. I asked him the origin of this memorable observation and he answered that it was reproduced in The Anglo-American Cyclopaedia, in its article on Uqbar. The house (which we had rented furnished) had a set of this work. On the last pages of Volume XLVI we found an article on Upsala; on the first pages of Volume XLVII, one on Ural-Altaic Languages, but not a word about Uqbar. Bioy, a bit taken aback, consulted the volumes of the index. In vain he exhausted all of the imaginable spellings: Ukbar, Ucbar, Ooqbar, Ookbar, Oukbahr... Before leaving, he told me that it was a region of Iraq of or Asia Minor. I must confess that I agreed with some discomfort. I conjectured that this undocumented country and its anonymous heresiarch were a fiction devised by Bioy's modesty in order to justify a statement. The fruitless examination of one of Justus Perthes' atlases fortified my doubt.

    The following day, Bioy called me from Buenos Aries. He told me he had before him the article on Uqbar, in volume XLVI of the encyclopedia. The heresiarch's name was not forthcoming, but there was a note on his doctrine, formulated in words almost identical to those he had repeated, though perhaps literally inferior. He had recalled: Copulation and mirrors are abominable. The text of the encyclopedia said: For one of those gnostics, the visible universe was an illusion or (more precisely) a sophism. Mirrors and fatherhood are abominable because they multiply and disseminate that universe. I told him, in all truthfulness, that I should like to see that article. A few days later he brought it. This surprised me, since the scrupulous cartographical indices of Ritter's Erdkunde were plentifully ignorant of the name Uqbar.

    The tome Bioy brought was, in fact, Volume XLVI of the Anglo-American Cyclopaedia. On the half-title page and the spine, the alphabetical marking (Tor-Ups) was that of our copy but, instead of 917, it contained 921 pages. These four additional pages made up the article on Uqbar, which (as the reader will have noticed) was not indicated by the alphabetical marking. We later determined that there was no other difference between the volumes. Both of them (as I believe I have indicated) are reprints of the tenth Encyclopaedia Britannica. Bioy had acquired his copy at some sale or other.

    We read the article with some care. The passage recalled by Bioy was perhaps the only surprising one. The rest of it seemed very plausible, quite in keeping with the general tone of the work and (as is natural) a bit boring. Reading it over again, we discovered beneath its rigorous prose a fundamental vagueness. Of the fourteen names which figured in the geographical part, we only recognized three - Khorasan, Armenia, Erzerum - interpolated in the text in an ambiguous way. Of the historical names, only one: the impostor magician Smerdis, invoked more as a metaphor. The note seemed to fix the boundaries of Uqbar, but its nebulous reference points were rivers and craters and mountain ranges of that same region. We read, for example, that the lowlands of Tsai Khaldun and the Axa Delta marked the southern frontier and that on the islands of the delta wild horses procreate. All this, on the first part of page 918. In the historical section (page 920) we learned that as a result of the religious persecutions of the thirteenth century, the orthodox believers sought refuge on these islands, where to this day their obelisks remain and where it is not uncommon to unearth their stone mirrors. The section on Language and Literature was brief. Only one trait is worthy of recollection: it noted that the literature of Uqbar was one of fantasy and that its epics and legends never referred to reality, but to the two imaginary regions of Mlejnas and Tl&#246;n... The bibliography enumerated four volumes which we have not yet found, though the third - Silas Haslam: History of the Land Called Uqbar, 1874 - figures in the catalogs of Bernard Quartich's book shop (1). The first, Lesbare und lesenswerthe Bemerkungen uber das Land Ukkbar in Klein-Asien, dates from 1641 and is the work of Johannes Valentinus Andrea. This fact is significant; a few years later, I came upon that name in the unsuspected pages of De Quincey (Writings, Volume XIII) and learned that it belonged to a German theologian who, in the early seventeenth century, described the imaginary community of Rosae Crucis - a community that others founded later, in imitation of what he had prefigured.

    That night we visited the National Library. In vain we exhausted atlases, catalogs, annuals of geographical societies, travelers' and historians' memoirs: no one had ever been in Uqbar. Neither did the general index of Bioy's encyclopedia register that name. The following day, Carlos Mastronardi (to whom I had related the matter) noticed the black and gold covers of the Anglo-American Cyclopaedia in a bookshop on Corrientes and Talcahuano... He entered and examined Volume XLVI. Of course, he did not find the slightest indication of Uqbar.
回复

使用道具 举报

 楼主| Veli-Pekka 发表于 2006-4-10 19:08:00 | 显示全部楼层
II


    Some limited and waning memory of Herbert Ashe, an engineer of the southern railways, persists in the hotel at Adrogue, amongst the effusive honeysuckles and in the illusory depths of the mirrors. In his lifetime, he suffered from unreality, as do so many Englishmen; once dead, he is not even the ghost he was then. He was tall and listless and his tired rectangular beard had once been red. I understand he was a widower, without children. Every few years he would go to England, to visit (I judge from some photographs he showed us) a sundial and a few oaks. He and my father had entered into one of those close (the adjective is excessive) English friendships that begin by excluding confidences and very soon dispense with dialog. They used to carry out an exchange of books and newspapers and engage in taciturn chess games... I remember him in the hotel corridor, with a mathematics book in his hand, sometimes looking at the irrecoverable colors of the sky. One afternoon, we spoke of the duodecimal system of numbering (in which twelve is written as 10). Ashe said that he was converting some kind of tables from the duodecimal to the sexagesimal system (in which sixty is written as 10). He added that the task had been entrusted to him by a Norwegian, in Rio Grande du Sul. We had known him for eight years and he had never mentioned in sojourn in that region... We talked of country life, of the capangas, of the Brazilian etymology of the word gaucho (which some old Uruguayans still pronounce gaucho) and nothing more was said - may God forgive me - of duodecimal functions. In September of 1937 (we were not at the hotel), Herbert Ashe died of a ruptured aneurysm. A few days before, he had received a sealed and certified package from Brazil. It was a book in large octavo. Ashe left it at the bar, where - months later - I found it. I began to leaf through it and experienced an astonished and airy feeling of vertigo which I shall not describe, for this is not the story of my emotions but of Uqbar and Tl&#246;n and Orbis Tertius. On one of the nights of Islam called the Night of Nights, the secret doors of heaven open wide and the water in the jars becomes sweeter; if those doors opened, I would not feel what I felt that afternoon. The book was written in English and contained 1001 pages. On the yellow leather back I read these curious words which were repeated on the title page: A First Encyclopedia of Tl&#246;n. Vol. XI. Hlaer to Jangr. There was no indication of date or place. On the first page and on a leaf of silk paper that covered on of the color plates there was stamped a blue oval with this inscription: Orbis Tertius. Two years before I had discovered, in a volume of a certain pirated encyclopedia, a superficial description of a nonexistent country; now chance afforded me something more precious and arduous. Now I held in my hands a vast methodical fragment of an unknown planet's entire history, with its architecture and its playing cards, with the dread of its mythologies and the murmur of its languages, with its emperors and its seas, with its minerals and its birds and its fish, with its algebra and its fire, with its theological and metaphysical controversy. And all of it articulated, coherent, with no visible doctrinal intent or tone of parody.

    In the "Eleventh Volume" which I have mentioned, there are allusions to preceding and succeeding volumes. In an article in the N. R. F. which is now classic, Nestor Ibarra has denied the existence of those companion volumes; Ezequiel Martinez Estrada and Drieu La Rochelle have refuted that doubt, perhaps victoriously. The fact is that up to now the most diligent inquiries have been fruitless. In vain we have upended the libraries of the two Americas and of Europe. Alfonso Reyes, tired of these subordinate sleuthing procedures, proposes that we should all undertake the task of reconstructing the many and weighty tomes that are lacking: ex ungue leonem. He calculates, half in earnest and half jokingly, that a generation of tlonistas should be sufficient. This venturesome computation brings us back to the fundamental problem: Who are the inventors of Tl&#246;n? The plural is inevitable, because the hypothesis of a lone inventor - an infinite Leibniz laboring away darkly and modestly - has been unanimously discounted. It is conjectured that this brave new world is the work of a secret society of astronomers, biologists, engineers, metaphysicians, poets, chemists, algebraists, moralists, painters, geometers... directed by an obscure man of genius. Individuals mastering these diverse disciplines are abundant, but not so those capable of inventiveness and less so those capable of subordinating that inventiveness to a rigorous and systematic plan. This plan is so vast that each writer's contribution is infinitesimal. At first it was believed that Tl&#246;n was a mere chaos, and irresponsible license of the imagination; now it is known that is a cosmos and that the intimate laws which govern it have been formulated, at least provisionally. Let it suffice for me to recall that the apparent contradictions of the Eleventh Volume are the fundamental basis for the proof that the other volumes exist, so lucid and exact is the order observed in it. The popular magazines, with pardonable excess, have spread news of the zoology and topography of Tl&#246;n; I think its transparent tiger and towers of blood perhaps do not merit the continued attention of all men. I shall venture to request a few minutes to expound its concept of the universe.

    Hume noted for all time that Berkeley's arguments did not admit the slightest refutation nor did they cause the slightest conviction. This dictum is entirely correct in its application to the earth, but entirely false in Tl&#246;n. The nations of this planet are congenitally idealist. Their language and the derivations of their language - religion, letters, metaphysics - all presuppose idealism. The world for them is not a concourse of objects in space; it is a heterogeneous series of independent acts. It is successive and temporal, not spatial. There are no nouns in Tl&#246;n's conjectural Ursprache, from which the "present" languages and the dialects are derived: there are impersonal verbs, modified by monosyllabic suffixes (or prefixes) with an adverbial value. For example: there is no word corresponding to the word "moon,", but there is a verb which in English would be "to moon" or "to moonate." "The moon rose above the river" is hlor u fang axaxaxas mlo, or literally: "upward behind the onstreaming it mooned."

    The preceding applies to the languages of the southern hemisphere. In those of the northern hemisphere (on whose Ursprache there is very little data in the Eleventh Volume) the prime unit is not the verb, but the monosyllabic adjective. The noun is formed by an accumulation of adjectives. They do not say "moon," but rather "round airy-light on dark" or "pale-orange-of-the-sky" or any other such combination. In the example selected the mass of adjectives refers to a real object, but this is purely fortuitous. The literature of this hemisphere (like Meinong's subsistent world) abounds in ideal objects, which are convoked and dissolved in a moment, according to poetic needs. At times they are determined by mere simultaneity. There are objects composed of two terms, one of visual and another of auditory character: the color of the rising sun and the faraway cry of a bird. There are objects of many terms: the sun and the water on a swimmer's chest, the vague tremulous rose color we see with our eyes closed, the sensation of being carried along by a river and also by sleep. These second-degree objects can be combined with others; through the use of certain abbreviations, the process is practically infinite. There are famous poems made up of one enormous word. This word forms a poetic object created by the author. The fact that no one believes in the reality of nouns paradoxically causes their number to be unending. The languages of Tl&#246;n's northern hemisphere contain all the nouns of the Indo-European languages - and many others as well.

    It is no exaggeration to state that the classic culture of Tl&#246;n comprises only one discipline: psychology. All others are subordinated to it. I have said that the men of this planet conceive the universe as a series of mental processes which do not develop in space but successively in time. Spinoza ascribes to his inexhaustible divinity the attributes of extension and thought; no one in Tl&#246;n would understand the juxtaposition of the first (which is typical only of certain states) and the second - which is a perfect synonym of the cosmos. In other words, they do not conceive that the spatial persists in time. The perception of a cloud of smoke on the horizon and then of the burning field and then of the half-extinguished cigarette that produced the blaze is considered an example of association of ideas.

    This monism or complete idealism invalidates all science. If we explain (or judge) a fact, we connect it with another; such linking, in Tl&#246;n, is a later state of the subject which cannot affect or illuminate the previous state. Every mental state is irreducible: there mere fact of naming it - i.e., of classifying it - implies a falsification. From which it can be deduced that there are no sciences on Tl&#246;n, not even reasoning. The paradoxical truth is that they do exist, and in almost uncountable number. The same thing happens with philosophies as happens with nouns in the northern hemisphere. The fact that every philosophy is by definition a dialectical game, a Philosophie des Als Ob, has caused them to multiply. There is an abundance of incredible systems of pleasing design or sensational type. The metaphysicians of Tl&#246;n do not seek for the truth or even for verisimilitude, but rather for the astounding. They judge that metaphysics is a branch of fantastic literature. They know that a system is nothing more than the subordination of all aspects of the universe to any one such aspect. Even the phrase "all aspects" is rejectable, for it supposes the impossible addition of the present and of all past moments. Neither is it licit to use the plural "past moments," since it supposes another operation... One of the schools of Tl&#246;n goes so far as to negate time: it reasons that the present is indefinite, that the future has no reality other than as a present memory (2). Another school declares that all time has already transpired and that our life is only the crepuscular and no doubt falsified an mutilated memory or reflection of an irrecoverable process. Another, that the history of the universe - and in it our lives and the most tenuous detail of our lives - is the scripture produced by a subordinate god in order to communicate with a demon. Another, that the universe is comparable to those cryptographs in which not all the symbols are valid and that only what happens every three hundred nights is true. Another, that while we sleep here, we are awake elsewhere and that in this way every man is two men.

    Amongst the doctrines of Tl&#246;n, none has merited the scandalous reception accorded to materialism. Some thinkers have formulated it with less clarity than fervor, as one might put forth a paradox. In order to facilitate the comprehension of this inconceivable thesis, a heresiarch of the eleventh century (3) devised the sophism of the nine copper coins, whose scandalous renown is in Tl&#246;n equivalent to that of the Eleatic paradoxes. There are many versions of this "specious reasoning," which vary the number of coins and the number of discoveries; the following is the most common:

    On Tuesday, X crosses a deserted road and loses nine copper coins. On Thursday, Y finds in the road four coins, somewhat rusted by Wednesday's rain. On Friday, Z discovers three coins in the road. On Friday morning, X finds two coins in the corridor of his house. The heresiarch would deduce from this story the reality - i.e., the continuity - of the nine coins which were recovered. It is absurd (he affirmed) to imagine that four of the coins have not existed between Tuesday and Thursday, three between Tuesday and Friday afternoon, two between Tuesday and Friday morning. It is logical to think that they have existed - at least in some secret way, hidden from the comprehension of men - at every moment of those three periods.

    The language of Tl&#246;n resists the formulation of this paradox; most people did not even understand it. The defenders of common sense at first did no more than negate the veracity of the anecdote. They repeated that it was a verbal fallacy, based on the rash application of two neologisms not authorized by usage and alien to all rigorous thought: the verbs "find" and "lose," which beg the question, because they presuppose the identity of the first and of the last nine coins. They recalled that all nouns (man, coin, Thursday, Wednesday, rain) have only a metaphorical value. They denounced the treacherous circumstance "somewhat rusted by Wednesday's rain," which presupposes what is trying to be demonstrated: the persistence of the four coins from Tuesday to Thursday. They explained that equality is one thing and identity another, and formulated a kind of reductio ad absurdum: the hypothetical case of nine men who on nine nights suffer a severe pain. Would it not be ridiculous - they questioned - to pretend that this pain is one and the same? They said that the heresiarch was prompted only by the blasphemous intention of attributing the divine category of being to some simple coins and that at times he negated plurality and at other times did not. They argued: if equality implies identity, one would also have to admit that the nine coins are one.

    Unbelievably, these refutations were not definitive. A hundred years after the problem was stated, a thinker no less brilliant than the heresiarch but of orthodox tradition formulated a very daring hypothesis. This happy conjecture affirmed that there is only one subject, that this indivisible subject is every being in the universe and that these beings are the organs and masks of the divinity. X is Y and is Z. Z discovers three coins because he remembers that X lost them; X finds two in the corridor because he remembers that the others have been found... The Eleventh Volume suggests that three prime reasons determined the complete victory of this idealist pantheism. The first, its repudiation of solipsism; the second, the possibility of preserving the psychological basis of the sciences; the third, the possibility of preserving the cult of the gods. Schopenhauer (the passionate and lucid Schopenhauer) formulates a very similar doctrine in the first volume of Parerga und Paralipomena.

    The geometry of Tl&#246;n comprises two somewhat different disciplines: the visual and the tactile. The latter corresponds to our own geometry and is subordinated to the first. The basis of visual geometry is the surface, not the point. This geometry disregards parallel lines and declares that man in his movement modifies the forms which surround him. The basis of its arithmetic is the notion of indefinite numbers. They emphasize the importance of the concepts of greater and lesser, which our mathematicians symbolize as > and <. They maintain that the operation of counting modifies the quantities and converts them from indefinite into definite sums. The fact that several individuals who count the same quantity would obtain the same result is, for the psychologists, an example of association of ideas or of a good exercise of memory. We already know that in Tl&#246;n the subject of knowledge is on and eternal.

    In literary practices the idea of a single subject is also all-powerful. It is uncommon for books to be signed. The concept of plagiarism does not exist: it has been established that all works are the creation of one author, who is atemporal and anonymous. The critics often invent authors: they select two dissimilar works - the Tao Te Ching and the 1001 Nights, say - attribute them to the same writer and then determine most scrupulously the psychology of this interesting homme de lettres...

    Their books are also different. Works of fiction contain a single plot, with all its imaginable permutations. Those of a philosophical nature invariably include both the thesis and the antithesis, the rigorous pro and con of a doctrine. A book which does not contain its counterbook is considered incomplete.

    Centuries and centuries of idealism have not failed to influence reality. In the most ancient regions of Tl&#246;n, the duplication of lost objects is not infrequent. Two persons look for a pencil; the first finds it and says nothing; the second finds a second pencil, no less real, but closer to his expectations. These secondary objects are called hronir and are, though awkward in form, somewhat longer. Until recently, the Hronir were the accidental products of distraction and forgetfulness. It seems unbelievable that their methodical production dates back scarcely a hundred years, but this is what the Eleventh Volume tells us. The first efforts were unsuccessful. However, the modus operandi merits description. The director of one of the state prisons told his inmates that there were certain tombs in an ancient river bed and promised freedom to whoever might make an important discovery. During the months preceding the excavation the inmates were shown photographs of what they were to find. This first effort proved that expectation and anxiety can be inhibitory; a week's work with pick and shovel did not mange to unearth anything in the way of a hron except a rusty wheel of a period posterior to the experiment. But this was kept in secret and the process was repeated later in four schools. In three of them failure was almost complete; in a fourth (whose director died accidentally during the first excavations) the students unearthed - or produced - a gold mask, an archaic sword, two or three clay urns and the moldy and mutilated torso of a king whose chest bore an inscription which it has not yet been possible to decipher. Thus was discovered the unreliability of witnesses who knew of the experimental nature of the search... Mass investigations produce contradictory objects; now individual and almost improvised jobs are preferred. The methodical fabrication of hronir (says the Eleventh Volume) has performed prodigious services for archaeologists. It has made possible the interrogation and even the modification of the past, which is now no less plastic and docile than the future. Curiously, the hronir of second and third degree - the hronir derived from another hron, those derived from the hron of a hron - exaggerate the aberrations of the initial one; those of fifth degree are almost uniform; those of ninth degree become confused with those of the second; in those of the eleventh there is a purity of line not found in the original. The process is cyclical: the hron of the twelfth degree begins to fall off in quality. Stranger and more pure than any hron is, at times, the ur: the object produced through suggestion, educed by hope. The great golden mask I have mentioned is an illustrious example.

    Things became duplicated in Tl&#246;n; they also tend to become effaced and lose their details when they are forgotten. A classic example is the doorway which survived so long it was visited by a beggar and disappeared at his death. At times some birds, a horse, have saved the ruins of an amphitheater.

(中文译文到以上为止。)

    Postscript (1947). I reproduce the preceding article just as it appeared in the Anthology of Fantastic Literature (1940), with no omission other than that o f a few metaphors and a kind of sarcastic summary which now seems frivolous. So many things have happened since then... I shall do no more than recall them here.

    In March of 1941 a letter written by Gunnary Erfjord was discovered in a book by Hinton which had belonged to Herbert Ashe. The envelope bore a cancellation from Ouro Preto; the letter completely elucidated the mystery of Tl&#246;n. Its text corroborated the hypotheses of Martinez Estrada. One night in Lucerne or in London, in the early seventeenth century, the splendid history has its beginning. A secret and benevolent society (amongst whose members were Dalgarno and later George Berkeley) arose to invent a country. Its vague initial program included "hermetic studies," philanthropy and the cabala. From this first period dates the curious book by Andrea. After a few years of secret conclaves and premature syntheses it was understood that one generation was not sufficient to give articulate form to a country. They resolved that each of the masters should elect a disciple who would continue his work. This hereditary arrangement prevailed; after an interval of two centuries the persecuted fraternity sprang up again in America. In 1824, in Memphis (Tennessee), one of its affiliates conferred with the ascetic millionaire Ezra Buckley. The latter, somewhat disdainfully, let him speak - and laughed at the plan's modest scope. He told the agent that in America it was absurd to invent a country and proposed the invention of a planet. To this gigantic idea he added another, a product of his nihilism (4): that of keeping the enormous enterprise a secret. At that time the twenty volumes of the Encyclopaedia Britannica were circulating in the United States; Buckleyy suggested that a methodical encyclopedia of the imaginary planet be written. He was to leave them his mountains of gold, his navigable rivers, his pasture lands roamed by cattle and buffalo, his Negroes, his brothels and his dollars, on one condition: "The work will make no pact with the impostor Jesus Christ." Buckley did not believe in God, but he wanted to demonstrate to this nonexistent God that mortal man was capable of conceiving a world. Buckley was poisoned in Baton Rouge in 1828; in 1914 the society delivered to its collaborators, some three hundred in number, the last volume of the First Encyclopedia of Tl&#246;n. The edition was a secret one; its fourty volumes (the vastest undertaking ever carried out by man) would be the basis for another more detailed edition, written not in English but in one of the languages of Tl&#246;n. This revision of an illusory world, was called, provisionally, Orbis Tertius and one of its modest demiurgi was Herbert Ashe, whether as an agent of Gunnar Erfjord or as an affiliate, I do not know. His having received a copy of the Eleventh Volume would seem to favor the latter assumption. But what about the others?

    In 1942 events became more intense. I recall one of the first of these with particular clarity and it seems that I perceived then something of its premonitory character. It happened in an apartment on Laprida Street, facing a high and light balcony which looked out toward the sunset. Princess Faucigny Lucinge had received her silverware from Pointiers. From the vast depths of a box embellished with foreign stamps, delicate immobile objects emerged: silver from Utrecht and Paris covered with hard heraldic fauna, and a samovar. Amongst them - with the perceptible and tenuous tremor of a sleeping bird - a compass vibrated mysteriously. The princess did not recognize it. Its blue needle longed from magnetic north; its metal case was concave in shape; the letters around its edge corresponded to one of the alphabets of Tl&#246;n. Such was the first intrusion of this fantastic world into the world of reality.

    I am still troubled by the stroke of chance which made me witness of the second intrusion as well. It happened some months later, at a country store owned by a Brazilian in Cuchilla Negra. Amorim and I were returning from Sant' Anna. The River Tacuarembo had flooded and we were obliged to sample (and endure) the proprietor's rudimentary hospitality. He provided us with some creaking cots in a large room cluttered with barrels and hides. We went to bed, but were kept from sleeping until dawn by the drunken ravings of an unseen neighbor, who intermingled inextricable insults with snatches of milongas - or rather with snatches of the same milonga. As might be supposed, we attributed this insistent uproar to the store owner's fiery cane liquor. By daybreak, the man was dead in the hallway. The roughness of his voice had deceived us: he was only a youth. In his delirium a few coins had fallen from his belt, along with a cone of bright metal, the size of a die. In vain a boy tried to pick up this cone. A man was scarcely able to raise it from the ground. It held in my hand for a few minutes; I remember that its weight was intolerable and that after it was removed, the feeling of oppressiveness remained. I also remember the exact circle it pressed into my palm. The sensation of a very small and at the same time extremely heavy object produced a disagreeable impression of repugnance and fear. One of the local men suggested we throw it into the swollen river; Amorim acquired it for a few pesos. No one knew anything about the dead man, except that "he came from the border." These small, very heavy cones (made from a metal which is not of this world) are images of the divinity in certain regions of Tl&#246;n.

    Here I bring the personal part of my narrative to a close. The rest is in the memory (if not in the hopes or fears) of all my readers. Let it suffice for me to recall or mention the following facts, with a mere brevity of words which the reflective recollection of all will enrich or amplify. Around 1944, a person doing research fro the newspaper The American (of Nashville, Tennessee) brought to light in a Memphis library the forty volumes of the First Encyclopedia of Tl&#246;n. Even today there is a controversy over whether this discovery was accidental or whether it was permitted by the directors of the still nebulous Orbis Tertius. The latter is most likely. Some of the incredible aspects of the Eleventh Volume (for example, the multiplication of the hronir) have been eliminated or attenuated in the Memphis copies; it is reasonable to imagine that these omissions follow the plan of exhibiting a world which is not too incompatible with the real world. The dissemination of objects from Tl&#246;n over different countries would complement this plan... (5) The fact is that the international press infinitely proclaimed the "find." Manuals, anthologies, summaries, literal versions, authorized re-editions and pirated editions of the Greatest Work of Man flooded and still flood the earth. Almost immediately, reality yielded on more than one account. The truth is that it longed to yield. Ten years ago any symmetry with a resemblance of order - dialectical materialism, anti-Semitism, Nazism - was sufficient to entrance the minds of men. How could one do other than submit to Tl&#246;n, to the minute and vast evidence of an orderly plant? It is useless to answer that reality is also orderly. Perhaps it is, but in accordance with divine laws - I translate: inhuman laws - which we never quite grasp. Tl&#246;n is surely a labyrinth, but it is a labyrinth devised by men, a labyrinth destined to be deciphered by men.

    The contact and the habit of Tl&#246;n have disintegrated this world. Enchanted by its rigor, humanity forgets over and again that it is a rigor of chess masters, not of angels. Already the schools have been invaded by the (conjectural) "primitive language" of Tl&#246;n; already the teaching of its harmonious history (filled with moving episodes) has wiped out the one which governed in my childhood; already a fictitious past occupies in our memories the place of another, a past of which we know nothing with certainty - not even a that it is false. Numismatology, pharmacology and archeology have been reformed. I understand that biology and mathematics also await their avatars... A scattered dynasty of solitary men has changed the face of the world. Their task continues. If our forecasts are not in error, a hundred years from now someone will discover the hundred volumes of the Second Encyclopedia of Tl&#246;n.

    Then English and French and mere Spanish will disappear from the globe. The world will be Tl&#246;n. I pay no attention to all this and go on revising, in the still days at the Adrogue hotel, an uncertain Quevedian translation (which I do not intend to publish) of Browne's Urn Burial.

    Notes:



    1 Haslam has also published A General History of Labyrinths.

    2 Russell (The Analuysis of Mind, 1921, page 159) supposes that the planet has been created a few minutes ago, furnished with a humanity that "remembers" an illusory past.

    3 A century, according to the duodecimal system, signifies a period of a hundred and forty-four years.

    4 Today, one of the churches of Tl&#246;n Platonically maintains that a certain pain, a certain greenish tint of yellow, a certain temperature, a certain sound, are the only reality. All men, in the vertiginous moment of coitus, are the same man. All men who repeat a line from Shakespeare are William Shakespeare.

    5 There remains, of course, the problem of the material of some objects.


参考链接:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tlon,_Uqbar,_Orbis_Tertius
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注♥册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|[豁達乱拜]❤

GMT+8, 2024-12-22 17:07

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表