找回密码
 注♥册
搜索

你想读但买不到的书

[复制链接]
fengsan 发表于 2006-5-31 16:49:43 | 显示全部楼层 |阅读模式


品钦大人的。



索莱尔斯大人的。








曼曼的。


Xavier De Maistre
塞维尔•德•梅伊斯特《环绕我的卧室的旅行》《环绕我的卧室的夜间远征》
台湾有翻译了X-oX-o



Cynthia Ozick的围巾


遠藤周作的


最后一位无所不知先生
:sweat::sweat:
回复

使用道具 举报

 楼主| fengsan 发表于 2006-5-31 17:00:27 | 显示全部楼层


汗,这个被可恶的抄到60块RMB


Giordano Bruno有中文翻译吗?


Hildegard von Bingen小姐的Scivias
回复

使用道具 举报

Yasha 发表于 2006-6-1 15:02:41 | 显示全部楼层
我只要看到质量合格的翻译。。
已经感激不尽了。。
自己去翻译的结果。。
大半是对市面上的译本吐血。。
回复

使用道具 举报

 楼主| fengsan 发表于 2006-6-2 09:57:18 | 显示全部楼层

上面这些书有人翻译就好了

有人翻译总比没人翻译要强
回复

使用道具 举报

Dionysos 发表于 2006-6-3 18:09:26 | 显示全部楼层
原帖由 fengsan 于 2006-6-2 09:57 发表
有人翻译总比没人翻译要强


同意,我觉得中国的翻译事业已经挺强的了.
7-80年代有段时间翻译界的文字水平明显都高过了创作界.
最近这些年翻译面广了,水平却出现下滑,主要是搞翻译的人自己不爱看.
书还是要找喜欢的人翻.
我在说服方舟同学重翻青年艺术家的画像

啊上海译文新出的那版洛丽塔真是恐怖!
那个人....废话真是多极了!!!!!!!!!!!!!!!
据说哈德良回忆录翻得也比较恐怖.....一直没敢看
回复

使用道具 举报

 楼主| fengsan 发表于 2006-6-3 19:51:42 | 显示全部楼层
上海译文的书一般都不买。虽然买过《散步》《玻璃珠游戏》《柏林,亚历山大广场》《哈扎尔词典》
德语文学翻译的比较少吧?
法斯宾德老是夸奖的小博士克鲁格的书何时才有翻译呢?

洛丽塔是全版吗?看那封面就没胃口了,最近一下子出了《绝望》那一套也没什么胃口。
回复

使用道具 举报

Dionysos 发表于 2006-6-5 16:06:53 | 显示全部楼层
原帖由 fengsan 于 2006-6-3 19:51 发表
上海译文的书一般都不买。虽然买过《散步》《玻璃珠游戏》《柏林,亚历山大广场》《哈扎尔词典》
德语文学翻译的比较少吧?
法斯宾德老是夸奖的小博士克鲁格的书何时才有翻译呢?

洛丽塔是全版吗?看那封面就 ...


玻璃球游戏翻得非常好
柏林亚历山大广场比较烂,不过原书的牛逼还是能突围.
洛丽塔那个译本自己说是中文第一个全译
我粗粗对比了一下,没看出比原先译林的版本多出什么内容
倒是废话多了一堆
多译出好几万字呢....
回复

使用道具 举报

闲人散客 发表于 2006-6-5 21:12:24 | 显示全部楼层
买了本台版书
还没看
不知道翻译的怎样
对比对比
回复

使用道具 举报

ymanyeah 发表于 2006-6-17 12:58:57 | 显示全部楼层
如果身在广州,到哪里去买英文原版书啊?
回复

使用道具 举报

uelbonrop 发表于 2006-6-17 22:59:51 | 显示全部楼层
译林出过两本品钦的书吧,《葡萄园》和《V.》。
《V.》我读了下,翻译还是可以的,译者叶华年正好是自己学校外语学院的美国文学教授,听了次讲座,老头挺有意思的。
回复

使用道具 举报

飞离思 发表于 2006-6-19 13:22:01 | 显示全部楼层
~~~晕
          楼上的都是强人呐
```````说的那些书好多俺连听都没听说过
               不知道哪位强人读过---《撒旦的诗篇》,《裸体的午餐》这2部作品的?
                  请给俺介绍下内容
回复

使用道具 举报

 楼主| fengsan 发表于 2006-6-21 12:28:57 | 显示全部楼层
原帖由 飞离思 于 2006-6-19 13:22 发表
~~~晕
          楼上的都是强人呐
```````说的那些书好多俺连听都没听说过
               不知道哪位强人读过---《撒旦的诗篇》,《裸体的午餐》这2部作品的?
                  请给俺介绍下内容



:sweat:William S. Burroughs的Naked Lunch早有所闻。


您说的撒旦的诗篇是拉什迪的吗?

:v:存一个好站,里面有撒旦的诗篇的英文版下载
http://www.139a.net/index.asp?boardid=12
回复

使用道具 举报

 楼主| fengsan 发表于 2006-6-21 12:35:32 | 显示全部楼层
原帖由 Dionysos 于 2006-6-5 16:06 发表


玻璃球游戏翻得非常好
柏林亚历山大广场比较烂,不过原书的牛逼还是能突围.
洛丽塔那个译本自己说是中文第一个全译
我粗粗对比了一下,没看出比原先译林的版本多出什么内容
倒是废话多了一堆
多译出好几万 ...



据说洛丽塔之前的删了一些不宜的情色。。。
玻璃球游戏有人说不好呢,请看天涯
柏林亚历山大广场能翻译出来就开心死了
回复

使用道具 举报

 楼主| fengsan 发表于 2006-6-21 12:37:03 | 显示全部楼层
原帖由 闲人散客 于 2006-6-5 21:12 发表
买了本台版书
还没看
不知道翻译的怎样
对比对比


好有钱啊!
回复

使用道具 举报

 楼主| fengsan 发表于 2006-6-21 12:39:35 | 显示全部楼层
原帖由 uelbonrop 于 2006-6-17 22:59 发表
译林出过两本品钦的书吧,《葡萄园》和《V.》。
《V.》我读了下,翻译还是可以的,译者叶华年正好是自己学校外语学院的美国文学教授,听了次讲座,老头挺有意思的。


有兴趣的来看  托马斯品钦:《拍卖第四十九批》
http://hk.netsh.com/bbs/701791/html/tree_6242681.html
回复

使用道具 举报

飞离思 发表于 2006-7-29 16:36:10 | 显示全部楼层
~~~fengsan兄好,万分感谢您推荐的《撒旦的诗篇》的下载站点,可就是不知道下载后的文件格式是用什么程序打开它。
         从fengsan兄您回复帖子的密度可以看出,fengsan兄也是个钟书之人,不知道在下能否有幸跟fengsan兄兄交个朋友?
            俺QQ307707488,
回复

使用道具 举报

睡谷 发表于 2006-7-29 17:02:34 | 显示全部楼层
哈哈哈
回复

使用道具 举报

Dionysos 发表于 2006-8-2 17:17:25 | 显示全部楼层
原帖由 fengsan 于 2006-6-21 12:35 发表



据说洛丽塔之前的删了一些不宜的情色。。。
玻璃球游戏有人说不好呢,请看天涯
柏林亚历山大广场能翻译出来就开心死了


我不知道天涯在哪里的..

张佩芬我好佩服,她翻的诺言也相当棒.
这样的译文可一不可再啊
回复

使用道具 举报

 楼主| fengsan 发表于 2006-8-2 17:42:57 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

桃子 发表于 2006-8-6 00:31:08 | 显示全部楼层
一直以来都很想读江恩的<时间通道>,据说是本不错的情爱小说,但其中又蕴含了江恩理论的精华之处--好吧,我很市侩,其实我就想财色兼收来着 orz
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注♥册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|[豁達乱拜]❤

GMT+8, 2024-11-21 22:11

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表