使用道具 举报
原帖由 fengsan 于 2006-6-2 09:57 发表 有人翻译总比没人翻译要强
原帖由 fengsan 于 2006-6-3 19:51 发表 上海译文的书一般都不买。虽然买过《散步》《玻璃珠游戏》《柏林,亚历山大广场》《哈扎尔词典》 德语文学翻译的比较少吧? 法斯宾德老是夸奖的小博士克鲁格的书何时才有翻译呢? 洛丽塔是全版吗?看那封面就 ...
原帖由 飞离思 于 2006-6-19 13:22 发表 ~~~晕 楼上的都是强人呐 ```````说的那些书好多俺连听都没听说过 不知道哪位强人读过---《撒旦的诗篇》,《裸体的午餐》这2部作品的? 请给俺介绍下内容
原帖由 Dionysos 于 2006-6-5 16:06 发表 玻璃球游戏翻得非常好 柏林亚历山大广场比较烂,不过原书的牛逼还是能突围. 洛丽塔那个译本自己说是中文第一个全译 我粗粗对比了一下,没看出比原先译林的版本多出什么内容 倒是废话多了一堆 多译出好几万 ...
原帖由 闲人散客 于 2006-6-5 21:12 发表 买了本台版书 还没看 不知道翻译的怎样 对比对比
原帖由 uelbonrop 于 2006-6-17 22:59 发表 译林出过两本品钦的书吧,《葡萄园》和《V.》。 《V.》我读了下,翻译还是可以的,译者叶华年正好是自己学校外语学院的美国文学教授,听了次讲座,老头挺有意思的。
原帖由 fengsan 于 2006-6-21 12:35 发表 据说洛丽塔之前的删了一些不宜的情色。。。 玻璃球游戏有人说不好呢,请看天涯 柏林亚历山大广场能翻译出来就开心死了
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|[豁達乱拜]❤
GMT+8, 2024-11-21 22:11
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.