找回密码
 注♥册
搜索

新书小推 一

[复制链接]
非谓语动词 发表于 2007-3-25 14:29:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近最大牌的出版物大概就是这本了,《波多里诺》,最新的艾柯中文译本。
据说编辑把文字发给美编的时候,因为os的差异,后者看到的全是乱码,于是便将错就错,有了现在现在书籍封面上占了2/3的无意义符号。



作者: (意大利)翁贝托·埃科
译者: 杨孟哲
页数: 532
定价: 30.00
出版社: 上海译文出版社
出版年: 2007-3

============================================================================

这次广西师范大学的增订本无疑让中国文化爱好者有了强有力的视觉武器,对抗欧美奇幻爱好者和御宅族,看看那想象力吧!
此番增订再版,选用的山海经图有了大幅度的增加,图像来源从原来的9个版本扩充至16个,选图从原来的1000幅增加至1600多幅,无论如何都会是场美好的神话饕餮。还有,如果仔细阅读的话,中文字起码多认500。



作者: 马昌仪
页数: 1146
定价: 168.00(上下)
出版社: 广西师范大学出版社
出版年: 2007.01


============================================================================

阿巴斯的诗集
是的,阿巴斯。导演阿巴斯。《春风吹有生》,《樱桃的滋味》等影片的作者。而这一回,他的身份是诗人。与导演标志性的电影长镜头相反,他的诗歌非常短小,比词短、比五言、七言短,甚至比俳句更短,没有传统诗歌的韵脚和格律,两三个句,便组成一只微小的诗。微小的形式关注同样微小的生活细节,总是这样,诗句转折、升起、漫游,从一个画面滑向另一个画面,仿佛漫长电影里的一个个瞬间。秋日午后/无花果树叶/轻轻落下/停在/自己的影子上;扳道工的昏暗灯下/孩子/正画画/爸爸睡着了。阿巴斯凝视着周围的一切,细致入微地描绘常人看来极为普通的日常生活经验,发烧的孩子、分娩的妇人、稻草人、雪地里的脚印,正如他自己所说,这一次,不过是用文字代替了摄影机,背后还是那双眼睛在观察,在转述。而观察、转述的同时,诗人克制了抒情表达的愿望,而是透过那些被定格的瞬间,追问这个世界的神秘与美:海一片漆黑/岸也漆黑/我该等太阳/还是月亮?阿巴斯的诗歌与其说是哲学的思索,不如说充满了东方式的“智慧”,而呈现出来的,正是日常世界的诗意本质。
《随风而行》收录了阿巴斯的221首波斯文诗歌,在诗集波斯文版的序言,作者把它们比作漫长暗夜中的闪电,寥寥几句却凝聚深邃哲思。阿巴斯通过这本诗集证明,他不仅把电影带到了新的艺术高度,同时也拓展出了一种焕然一新的诗歌语言。





译者: 李宏宇
作者: [伊朗] 阿巴斯•基阿鲁斯达米
副标题: 阿巴斯•基阿鲁斯达米诗集
定价: 26.00
出版社: 广西师范大学出版社
出版年: 2007.1


===============================================================================


根据ccmd-3(中国精神疾病诊断标准),抑郁症无疑是这个世界上最令人担忧的心理疾病,属于重型心理疾病,这一档次另一种为大家所知的,是精神分裂症。抑郁症的死亡率仅次于神经性厌食,自杀率最高,占到所有精神疾病自杀的70%。所以,亲爱的,当你发现自己长时间情绪低落,精力减退,思维变慢,没有任何兴趣,想自杀,觉得生活没有意义,食欲、睡眠和性欲全面发生问题的时候,尤其是你真的打算去死的时候,请一定要告诉那些爱你的人。

《我的抑郁症》的作者伊丽莎白·斯瓦多与抑郁症搏斗30多年,抑郁症能给一个人带来的一切,她都体验到了。幸运的是,她挺了过来。阅读她的作品,能清楚感受那种处于痛苦的挣扎和绝望,以及她对生活的渴望。

本书的由王安忆翻译,崔永元作序。豆瓣上有一段关于出版的轶事,崔老师说,这本书好在没有向病人说大道理。他说得对极了,抑郁症除了药物治疗,是要用心去温暖、治疗的病。
http://www.douban.com/review/1137512/




又名: 我的抑郁人生 / my depression
译者: 王安忆
作者: (美)伊丽莎白·斯瓦多
页数: 300
定价: 25
出版社: 新星出版社
出版年: 2007-1


=============================================================================


河童老师的游记,好看极了。有图有故事的。



作者: (日)妹尾河童
译者: 陶振孝
页数: 239
出版社: 生活·读书·新知三联书店
定价: 17.00
出版年: 2006-12-1
回复

使用道具 举报

slight 发表于 2007-3-26 22:34:36 | 显示全部楼层
上海译文的书居然还有人买,不错,看来这个傻逼出版社暂时还倒不了
回复

使用道具 举报

slight 发表于 2007-3-26 22:48:52 | 显示全部楼层
《南方周末》的李宏宇也居然敢译诗,还有出版社敢出,并且居然有人敢买。三方面都很大胆。很佩服。
回复

使用道具 举报

邱镜 发表于 2007-3-26 22:56:52 | 显示全部楼层
老實說 河童雜記本 很一般
除了河童的陳年八卦外没什麽新料(如果你買過前幾本的話)
還是等廁所大不同了我
回复

使用道具 举报

 楼主| 非谓语动词 发表于 2007-3-26 23:13:15 | 显示全部楼层
原帖由 邱镜 于 2007-3-26 22:56 发表
老實說 河童雜記本 很一般
除了河童的陳年八卦外没什麽新料(如果你買過前幾本的話)
還是等廁所大不同了我


呵呵,我没看过前面几本,所以看这本还觉得挺新鲜的
《廁所大不同了我》?这个名字?
回复

使用道具 举报

Nyng 发表于 2007-3-28 19:55:49 | 显示全部楼层
有兴趣买翁贝托·埃科的这本新译本。下次购书的时候加上去。thanks~~
回复

使用道具 举报

大湿 发表于 2007-3-28 22:56:04 | 显示全部楼层
廁所大不同是臺版書的譯名

你可以參考p168做蠟像一文
回复

使用道具 举报

Larme 发表于 2007-3-28 23:38:41 | 显示全部楼层
杂记本里对他女儿小时候的描写那一段挺萌的
另外河童的文章里省略号出现的次数好像特别多,而且经常给人一种天外飞仙的感觉
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注♥册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|[豁達乱拜]❤

GMT+8, 2024-12-22 11:47

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表