
"千年恋人/この空のどこかに"
7PL-179, PHILIPS, 1985.01
作词/三浦徳子 (原)词曲编/安格斯
今晚看到这张EP在日本雅虎拍卖上以14500日元的高价结标,定睛一看这个「プリシラ・チャン」原来就是「Priscilla Chan」,陈慧娴惹!其实这张唯一日本单曲的故事已经有人写得很全面,直接摘来:
1985年1月,在日本Phonogram/PHILIPS公司同时推出了一张日语大碟《千年恋人、少女杂志》及一张细碟《千年恋人》,正式在日本出道。陈慧娴期间前往日本作宣传及演唱,更受多本日本杂志专访及报道,以及上日本音乐节目演唱日文主打歌。 1984年初,法安利唱片制作公司推出的一张《少女杂志》将三个女中学生带进了大众的视野,其中最耀眼的一个就是18岁的陈慧娴。她们不是一个少女组合,唱片中的十首歌曲分别由三个人各自独唱完成,说是合辑或许应该更准确一些。法安利的顶梁柱安格斯包办了所有歌曲的词曲创作和制作,甚至还和鲍比达包揽了所有的编曲。所以也不妨看成是他的个人作品秀,只是演绎这些歌曲的不是什么天王巨星,而是三个初出茅庐的少女:陈慧娴、陈乐敏、黎芷珊。唱片封面上,不偏不倚地写着三个人三首独唱歌曲的歌词片段;但安格斯多多少少还是对陈慧娴有一些偏心,给了她四首歌曲的空间,并最终成就了她的脱颖而出、一炮而红。
陈慧娴“逝去的诺言”、“只要我开心”、“让我快乐”和“痴情梦醒”是陈慧娴的四首歌曲。开篇的“逝去的诺言”,一首古典别致的幽怨小调,是她对歌坛的第一声问候,竟也成了她的第一首传世经典。不仅在推出之后迅速流行,成为香港电台中文歌曲流行榜的冠军,让陈慧娴以新人之姿在当时巨星云集的香港歌坛立下了自己的名号;而且在二十年后的听来,那丝丝倾注情感的声线流转,依旧触动着我的心弦。“让我快乐”也是一首格外感人的幽怨小调,之后唱片公司为陈慧娴推出过一张两首歌的日语EP:《千年恋人》,就是将“逝去的诺言”和“让我快乐”分别翻成了日文版的“この空のどこかに”和“千年恋人”。即使听不懂歌词是什么,但那动人的旋律和清脆的歌声依然可以滋润着我们的耳膜和心扉,这或许也是好歌与好歌手的魅力所在吧。
同名专辑貌似常见,但是这张单曲就罕了不少,价位于是乎飞升吧。中文资料记载的出版时间普遍为1985年1月,可是盘面(见下图)似乎写的是1984年呢,可能应该是1984年12月。——考究癖发作了。《千年恋人》这歌严格来说意思不大,就是有点古风的抒情歌,只能说唱功很早就够出色。陈慧娴的日语咬字只能说是呵呵了,词间两句「这份爱」没有对译,直接用粤语唱出,听得人瞬间穿越去又穿越回,精神分裂啦。
歌词
盘面
|