关于香颂以前在树的讨论:
回音波 wrote:
chanson,四、五或六声部的无伴奏世俗重唱或合唱,在风格上与意大利弗洛托拉相似,轻快,节奏性强,主旋律在最高声部,织体是和声性的,但有时也采用模仿性复调写法。
——周小静
dachy wrote:
chanson现在只不过是指“法味流行”罢了
完全英美现代流行乐格式化
就像我们中国的“何日君再来”
"chinese香颂"
wile wrote:
偶是法语四级的,在这个帖子里就算是个“半桶水权威”啦,呵呵。
chanson在法语里就是song的意思,当然在作为音乐风格讲时就是上面的狭义概念,翻译成“香颂”是五四那帮法国fans干的,那时候的翻译就是这么风花雪月:香榭丽舍、枫丹白露、翡冷翠(这个是意大利语的frenze),音准字美!嗨,现在的人翻的话,就不可能是这样啦
...... |