找回密码
 注♥册
搜索

#128 (Swallow/森田童子)

[复制链接]
 楼主| dachy 发表于 2004-6-14 21:55:23 | 显示全部楼层
如果老师这样教你,那他得负教学责任的


但是如果老师这样教你活用脑筋,那他的课值得上——不是说我
回复

使用道具 举报

直直 发表于 2004-6-16 00:30:24 | 显示全部楼层
:tears::tears::tears:
回复

使用道具 举报

直直 发表于 2004-6-16 00:50:38 | 显示全部楼层
barrett  在 6-13-2004 03:18 PM 发表:

这么认真
森田童子 "ぼくたちの失敗"
这首...呆了..很长时间没听到了..



喜欢这首,准备去买DVD看了!!!
回复

使用道具 举报

 楼主| dachy 发表于 2004-6-16 01:37:11 | 显示全部楼层
我都未看过呢,借我看
回复

使用道具 举报

屋顶上的轻骑兵 发表于 2004-6-16 18:51:28 | 显示全部楼层
pink love不如译成粉红般身体的爱欲交织吧
回复

使用道具 举报

直直 发表于 2004-6-16 22:46:45 | 显示全部楼层
administrator  在 6-16-2004 01:37 AM 发表:

我都未看过呢,借我看


你在哪里啊   我买到借你!!!!
回复

使用道具 举报

echooOOO 发表于 2004-6-20 13:36:56 | 显示全部楼层
森田童子 "ぼくたちの失敗"

这首是TV OST 里的?
我怎么记得是电影版高校教师啊
那年还没有DVD 我用Walkman对着电视机的喇叭录下来的
这首歌响起的时候,是那个老师和学生趁暑假学校没人,
在天台的游泳池里相拥曼舞,然后头上满天星头

赞!而且大吃提供的这个版本好像重新混过了?
回复

使用道具 举报

 楼主| dachy 发表于 2004-6-21 05:51:06 | 显示全部楼层
高校教师2003也是这个原曲


另外歹势,Swallow那首准确应该是“Spring Fatigue”,“春倦”,就是中国人所说的“春眠不觉晓”。
回复

使用道具 举报

闲人散客 发表于 2004-6-24 11:17:08 | 显示全部楼层
森田童子下不起
啊啊啊啊~~~
我超爱Magic' Boul'vard这首的~~~
回复

使用道具 举报

Larme 发表于 2004-6-24 18:32:34 | 显示全部楼层
ぼくたちの失敗
我曾经,非常非常喜欢
现在,也是非常非常喜欢
回复

使用道具 举报

 楼主| dachy 发表于 2004-6-24 20:33:21 | 显示全部楼层
蜜的,好久不见你了,快来找我亲亲
回复

使用道具 举报

Larme 发表于 2004-6-24 20:53:57 | 显示全部楼层
最近我一直在奋战project中
回复

使用道具 举报

D 发表于 2004-6-25 12:14:33 | 显示全部楼层
森田童子那个是1993年高校教师的TV OP
是我最喜欢的日剧OP之一
樱井幸子小姐现在已经是obasan啦
回复

使用道具 举报

Larme 发表于 2004-6-29 13:44:29 | 显示全部楼层
高校教师用的一直是这首
回复

使用道具 举报

fayesure 发表于 2004-7-11 04:22:17 | 显示全部楼层
神奇的林荫道 在电视上听了好多年了 到现在还是挺感动的 一个卑微的女人
回复

使用道具 举报

moloko 发表于 2004-7-29 21:59:58 | 显示全部楼层
Pink Love, 好久没听到这样的好歌了。喜欢喜欢:P
回复

使用道具 举报

如果你知我苦衷 发表于 2004-8-6 20:57:52 | 显示全部楼层
!!!!!
记的原来找森天童子这首歌怎么找不也着,干脆买了盘高校教师的录音剪辑来听!
没想到在这碰到!
回复

使用道具 举报

如果你知我苦衷 发表于 2004-8-6 21:00:07 | 显示全部楼层
TV版?
是电影版吧???

我是在电影上听到的!
回复

使用道具 举报

如果你知我苦衷 发表于 2004-8-6 21:22:59 | 显示全部楼层
我觉的这一期的首首都好听呀!
回复

使用道具 举报

如果你知我苦衷 发表于 2004-8-6 22:01:17 | 显示全部楼层

刚才把《高校教师》的录音剪辑翻出来

他们的歌词翻译的好烂呀!
一点意境都没有


不过有几个地大吃翻译的好像不太妥当,我打上来大吃参考下。


地下のジャズ喫茶 変われないぼくたちがいた 悪い夢のように時がなぜていく
吃翻译的是“地下爵士喫茶店里,作着恶梦一般,无法改变的我们任由时间自流而逝”
录音剪辑里翻译的是“地下的JAZZ咖啡店,没有成长的我们,好像恶梦般,让时间轻抚而过”

“僕が一人になった部屋に 君の好きなチャーリーパーカー見つけたよ ぼくを忘れたかな”
吃翻的是“空余我一人的屋子里,翻见你最爱的Charlie Parker,几乎要忘了我自己”
录音剪辑里翻的是“只剩下我独自一人在这房间里,发现你喜欢的Charlie Parker(你忘了带走),可能也把我忘了吧”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注♥册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|[豁達乱拜]❤

GMT+8, 2025-5-9 22:02

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表